2 Coríntios 2

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ĩtí rî, má ꞌbã tã ı̣̂sũ ámákâ kĩꞌá nĩ rî, má cá kô ãnî ndrẽlé rî trá, tãlâ má õcâ tólâ rî, má âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Gõꞌdá õzõ má õꞌbã ãnî trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rî, ãꞌdî âꞌdô gõꞌdá ámâ ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró nĩ yã?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Má îgĩ tã ꞌdî sı̣́sı̣́ ãnî drí ꞌdĩ rî, tãlâ nĩ lôbẽ ró Ôvârí rî vó bê tãndí ró, tãlâ má lẽé kô âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró tã õnjí ãníkâ drí. Õzõ má õcâ tólâ rî, rĩꞌá tãndí ró má drí âꞌdózó ãyĩkõ ró tã ꞌẽꞌẽ tãndí ãníkâ sĩ. Nĩ ndrê trá, má nı̣̃ trá kĩ, õzõ má ãꞌdô trá ãyĩkõ ró rî, âꞌdô kpá ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Kậyı̣̂ gólâ má drí wárãgã îgĩzó ãnî drí sı̣́sı̣́ nã rî, tã ꞌẽꞌẽ ãníkâ îkpókpólõ mâ trá rõô gõꞌdá ꞌbã ámâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ trá âꞌdólé ĩzã ró, gõꞌdá bũúũ má drí ãwó ngõzó kậyı̣̂ gólâ má drí rĩzó wárãgã nâ îgĩlí nã ꞌá. Má lẽé kô úlı̣́ ámákâ nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró. Má lẽ bê-rî úlı̣́ ámákâ nõ drí tã âꞌdálé ãnî drí kĩ, má lẽ ãnî trá rõô.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Sı̣́sı̣́ õjílã rî ãnî lãfálé sĩ gólâ tíbê tã õnjí ꞌẽ ꞌbá trá ꞌdĩ rî, gólâ ꞌbã má trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró, gõꞌdá ꞌbã bê-rî ãmbá lâ ãnî ĩꞌdî âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rõô.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Lâŋõ gólâ ãnî ꞌdĩ ꞌbá yî drí fẽlé gólâ drí ꞌdĩ îcâ trá ꞌdĩ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ĩtí rî gõꞌdá, ngbãângbânõ rî, nĩ âyê gólâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ ꞌásĩ. Nĩ âtâ úlı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ ĩꞌdî gólâ rî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró, tãlâ ĩzã õzó kô gólâ rî ꞌẽê rõô.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ĩtí rî, má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí, nĩ âꞌdâ gólâ drí kĩ, nĩ lẽ gólâ trá.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Wárãgã ãzâ má drí îgĩlí sı̣́sı̣́ ãnî drí nã rî, ãꞌdô ró bê ãnî ûjũzó, tãlâ má lẽ nı̣̃lâ ngãtá tã gólĩyî ndrĩ má drí ꞌbãlé ãnî drí rî ꞌbá yî, ãnî njãâ ꞌẽlâ yã rî.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Õzõ nĩ ãâyê tã õnjí ãgô ꞌdĩ kâ trá rî, ꞌdĩî rî má âyê gólâ kpá trá tã õnjí íyíkâ ꞌdĩ ꞌásĩ drı̣́-ãcê Yésũ Krístõ kâ rî sĩ. Má rî tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩtí ꞌdĩ rî, ãꞌdô ró bê ãnî pãlé, tãlâ Sãtánã õzó kô lạ́tı̣̂ ûsú rĩzó drı̣́-ãcê bê ãnî drı̣̃ı̣̂,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 tãlâ ãmâ ãní bê mã nı̣̃ mãnĩ Sãtánã kâ rĩzó ãmâ âdólé rî trá tãndí ró.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Má cã bê Trówã ꞌálâ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ nõ pẽlé tólâ rî, Kúmú ãmákâ Yésũ njı̣̃ lạ́tı̣̂ trá má drí lôsĩ ꞌẽzó tólâ yí drí.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Gõꞌdá gbõ lé ĩtí rî, má rí kô pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ, tãlâ má ûsú ámâ ậdrúpı̣̃ Títõ tólâ võrã bê má drí ãnî ngá lésĩ kô. Ĩtí rî gõꞌdá, má drí ngãzó Trówã rî âyélé nĩzó Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ gólâ rî lôndãlé.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ĩtí rî, gõꞌdá mã ꞌdê mã ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí drí rõô, tãlâ gólâ ꞌbã ãmâ trá kárá ãmâ drí rĩzó tã trõlé ạ̃jú ꞌásĩ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî drı̣́gạ́ sĩ, tãlâ mã âꞌdô trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí rî rĩꞌá tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî îyálé ãmâ sĩ õjílã drí võ ꞌásĩ ndrĩ, tã Yésũ rî tãsĩ ꞌdî rĩꞌá nyé õzõ ngá ạ̃jı̣́ bê tũrũ-tũrũ rî ạ̃jı̣́ lâ drí rĩrĩ lậꞌbúlı̣́ sũsũ ró rî kâtí.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Úlı̣́ gólĩyî ãmâ drí rĩꞌá pẽlâ Yésũ Krístõ rî tãsĩ nô rî ꞌbã Ôvârí âꞌdólé ãyĩkõ ró. Ạ̃jı̣́ lâ rĩꞌá ngĩî õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí gõꞌdá kpá ngĩî gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ lạ̃sı̣́ sĩ rî yî drí.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Gõꞌdá gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ꞌbá yî ạ̃jı̣́ lâ ĩyíkâ gólĩyî drí ngá gólâ ꞌẽ ꞌbá gólĩyî ꞌbãlé rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî ró. Gõꞌdá õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ạ̃jı̣́ lâ gólĩyî ậngũ ĩyíkâ ĩyî õdrã ạ̃jı̣́ ró. Âꞌdô gõꞌdá bê trá ĩtí rî, ãꞌdî âꞌdô îcáꞌá nĩ tã ạ́ngı̣́ gólâ ĩtí tã pẽpẽ Yésũ rî tãsĩ ꞌdî ꞌẽlé nĩ yã?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Mã âꞌdó kô õzõ õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá ĩyíkâ úlı̣́ Ôvârí kâ nõ gĩlí õjílã drí lãfâ sĩ rî ꞌbá yí kâtí kô. Gõꞌdá tãlâ Ôvârí rî nyãányâ njĩ ãmâ nĩ âꞌdólé tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ nõ pẽ ꞌbá lâ ró, mã rî âdrélé gólâ rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ rî pẽlé ĩꞌdî õjílã ãzí yî drí.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.