2 Coríntios 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Ĩtí rî, má ꞌbã tã ı̣̂sũ ámákâ kĩꞌá nĩ rî, má cá kô ãnî ndrẽlé rî trá, tãlâ má õcâ tólâ rî, má âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Gõꞌdá õzõ má õꞌbã ãnî trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rî, ãꞌdî âꞌdô gõꞌdá ámâ ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró nĩ yã?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Má îgĩ tã ꞌdî sı̣́sı̣́ ãnî drí ꞌdĩ rî, tãlâ nĩ lôbẽ ró Ôvârí rî vó bê tãndí ró, tãlâ má lẽé kô âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró tã õnjí ãníkâ drí. Õzõ má õcâ tólâ rî, rĩꞌá tãndí ró má drí âꞌdózó ãyĩkõ ró tã ꞌẽꞌẽ tãndí ãníkâ sĩ. Nĩ ndrê trá, má nı̣̃ trá kĩ, õzõ má ãꞌdô trá ãyĩkõ ró rî, âꞌdô kpá ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Kậyı̣̂ gólâ má drí wárãgã îgĩzó ãnî drí sı̣́sı̣́ nã rî, tã ꞌẽꞌẽ ãníkâ îkpókpólõ mâ trá rõô gõꞌdá ꞌbã ámâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ trá âꞌdólé ĩzã ró, gõꞌdá bũúũ má drí ãwó ngõzó kậyı̣̂ gólâ má drí rĩzó wárãgã nâ îgĩlí nã ꞌá. Má lẽé kô úlı̣́ ámákâ nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró. Má lẽ bê-rî úlı̣́ ámákâ nõ drí tã âꞌdálé ãnî drí kĩ, má lẽ ãnî trá rõô.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Sı̣́sı̣́ õjílã rî ãnî lãfálé sĩ gólâ tíbê tã õnjí ꞌẽ ꞌbá trá ꞌdĩ rî, gólâ ꞌbã má trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró, gõꞌdá ꞌbã bê-rî ãmbá lâ ãnî ĩꞌdî âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rõô.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Lâŋõ gólâ ãnî ꞌdĩ ꞌbá yî drí fẽlé gólâ drí ꞌdĩ îcâ trá ꞌdĩ.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ĩtí rî gõꞌdá, ngbãângbânõ rî, nĩ âyê gólâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ ꞌásĩ. Nĩ âtâ úlı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ ĩꞌdî gólâ rî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró, tãlâ ĩzã õzó kô gólâ rî ꞌẽê rõô.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ĩtí rî, má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí, nĩ âꞌdâ gólâ drí kĩ, nĩ lẽ gólâ trá.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Wárãgã ãzâ má drí îgĩlí sı̣́sı̣́ ãnî drí nã rî, ãꞌdô ró bê ãnî ûjũzó, tãlâ má lẽ nı̣̃lâ ngãtá tã gólĩyî ndrĩ má drí ꞌbãlé ãnî drí rî ꞌbá yî, ãnî njãâ ꞌẽlâ yã rî.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Õzõ nĩ ãâyê tã õnjí ãgô ꞌdĩ kâ trá rî, ꞌdĩî rî má âyê gólâ kpá trá tã õnjí íyíkâ ꞌdĩ ꞌásĩ drı̣́-ãcê Yésũ Krístõ kâ rî sĩ. Má rî tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩtí ꞌdĩ rî, ãꞌdô ró bê ãnî pãlé, tãlâ Sãtánã õzó kô lạ́tı̣̂ ûsú rĩzó drı̣́-ãcê bê ãnî drı̣̃ı̣̂,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 tãlâ ãmâ ãní bê mã nı̣̃ mãnĩ Sãtánã kâ rĩzó ãmâ âdólé rî trá tãndí ró.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Má cã bê Trówã ꞌálâ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ nõ pẽlé tólâ rî, Kúmú ãmákâ Yésũ njı̣̃ lạ́tı̣̂ trá má drí lôsĩ ꞌẽzó tólâ yí drí.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Gõꞌdá gbõ lé ĩtí rî, má rí kô pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ, tãlâ má ûsú ámâ ậdrúpı̣̃ Títõ tólâ võrã bê má drí ãnî ngá lésĩ kô. Ĩtí rî gõꞌdá, má drí ngãzó Trówã rî âyélé nĩzó Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ gólâ rî lôndãlé.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Ĩtí rî, gõꞌdá mã ꞌdê mã ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí drí rõô, tãlâ gólâ ꞌbã ãmâ trá kárá ãmâ drí rĩzó tã trõlé ạ̃jú ꞌásĩ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî drı̣́gạ́ sĩ, tãlâ mã âꞌdô trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí rî rĩꞌá tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî îyálé ãmâ sĩ õjílã drí võ ꞌásĩ ndrĩ, tã Yésũ rî tãsĩ ꞌdî rĩꞌá nyé õzõ ngá ạ̃jı̣́ bê tũrũ-tũrũ rî ạ̃jı̣́ lâ drí rĩrĩ lậꞌbúlı̣́ sũsũ ró rî kâtí.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Úlı̣́ gólĩyî ãmâ drí rĩꞌá pẽlâ Yésũ Krístõ rî tãsĩ nô rî ꞌbã Ôvârí âꞌdólé ãyĩkõ ró. Ạ̃jı̣́ lâ rĩꞌá ngĩî õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí gõꞌdá kpá ngĩî gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ lạ̃sı̣́ sĩ rî yî drí.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Gõꞌdá gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ꞌbá yî ạ̃jı̣́ lâ ĩyíkâ gólĩyî drí ngá gólâ ꞌẽ ꞌbá gólĩyî ꞌbãlé rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî ró. Gõꞌdá õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ạ̃jı̣́ lâ gólĩyî ậngũ ĩyíkâ ĩyî õdrã ạ̃jı̣́ ró. Âꞌdô gõꞌdá bê trá ĩtí rî, ãꞌdî âꞌdô îcáꞌá nĩ tã ạ́ngı̣́ gólâ ĩtí tã pẽpẽ Yésũ rî tãsĩ ꞌdî ꞌẽlé nĩ yã?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Mã âꞌdó kô õzõ õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá ĩyíkâ úlı̣́ Ôvârí kâ nõ gĩlí õjílã drí lãfâ sĩ rî ꞌbá yí kâtí kô. Gõꞌdá tãlâ Ôvârí rî nyãányâ njĩ ãmâ nĩ âꞌdólé tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ nõ pẽ ꞌbá lâ ró, mã rî âdrélé gólâ rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ rî pẽlé ĩꞌdî õjílã ãzí yî drí.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.