1 Timóteo 5

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 — ausente —
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 — ausente —
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 — ausente —
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Õzõ ạ̃yı̣́zı̣́ ãꞌdô áró ãkó pạ̃tı̣́ı̣̃ rî, ꞌdĩî rî gólâ rî lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé tótó Ôvârí drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá gólâ drí rĩzó rãtáã ꞌẽlé ı̣̃tú vósĩ cé Ôvârí drí íyî pãlé.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Gõꞌdá ãꞌdô ạ̃yı̣́zı̣́ gólâ rĩ ꞌbá cé ngá gólâ ãyĩkõ lâ drí gólâ rî cĩlí rî lẽlé ĩꞌdî rî, gólâ lẽé tã gólâ âꞌdó ꞌbá Ôvârí kâ ró rî kô.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Tĩmátĩyã, ní ꞌbã tã krístõ ꞌbá yî drí kĩ nĩ rî, gólĩyî õꞌê tã ꞌdî ĩtí dódó, tãlâ óõzó tã ányâ âtá gólĩyî rú.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Õzõ õjílã ãzâ õndrê ꞌbã ꞌálé íyî áró yí kâ vó lâ kô tãndí ró rî, ngîngî lâ íyî ândrê yî ngãtá íyî dẽdé yî vó kô rî, ꞌdĩî kpá rĩꞌá õzõ gólâ drí úlı̣́ Ôvârí kâ âyérẽ tí. Tã õnjí gólâkâ rî lậvũ trá kôrô õjílã gólâ tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá kô rî kâ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ạ̃yı̣́zı̣́ ãnî drí ꞌẽꞌá rú lâ yî îgĩlí pãlé ngá-ĩyínyâ sĩ rî ãâꞌdô gólĩyî ndrô lâ yî drí lậvũlı̣́ trá nyâꞌdî-nâ drı̣̃ı̣̂ sĩ rî ĩꞌdî, gõꞌdá kpá ậyı̣́ ꞌbá ãgô ãzâ bê ágó lâ drı̣̃ı̣̂ sĩ kô rî ĩꞌdî.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Gõꞌdá kpá gólâ rî rú drí rĩꞌá lı̣̂kúlı̣́ tã ꞌẽꞌẽ tãndí íyíkâ ꞌá rî ĩꞌdî. Gólâ drí rĩzó õjílã pãlé kpálé lâŋõ ãmbá gólĩyî ꞌẽ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî, drílâ ꞌdĩyímvá íyíkâ lı̣̃fı̣́ lâ îcízó dódó. Gõꞌdá gólâ kpá rĩꞌá sı̣́ bê ârí ró õjílã gólĩyî lâŋõ bê rî drí, rĩꞌá ngá nyãnyã fẽlé gólĩyî drí ꞌwãâꞌwâ. Gólâ drí âꞌdólé ı̣̃tú vósĩ cé njãâ tã tãndí ꞌẽlé ĩꞌdî õjílã Ôvârí kâ drí.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 — ausente —
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Gõꞌdá ãꞌdô trá ĩtí rî, íîgĩ gólĩyî rú kô, gólĩyî õzó rĩî ĩyíkâ gbõ ĩtí tãkó nĩꞌá ꞌbã-tı̣̂ kpã bê nĩꞌá tı̣̂ sõlé úlı̣́ õjílã kâ ꞌásĩ. Gólĩyî rî kpá nĩꞌá lậmú bê úlı̣́ ũnúnûwạ́ tã ngõngõ bê ꞌbã-tı̣̂ ꞌásĩ õjílã rú, ꞌdĩî rî âꞌdó tã drílĩyî ꞌẽlé rî ĩꞌdî kô.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 ꞌDĩî rî tí rî, má ı̣̂sũ tã trá nõtí. Ạ̃yı̣́zı̣́ gólĩyî ꞌbã ꞌbá õkó mvá ró rî yî õtrõ ĩyî ágó óꞌdí ũtı̣̂ ró ĩyî mvá ãzâ õndrê ró ĩyî ꞌbã ꞌálé ĩyíkâ vó lâ bê tãndí ró. Gólĩyî õꞌê cé tã âꞌdó ꞌbá tãndí rî ĩꞌdî õzó ãnî rú îzãâ.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Má âtâ tã ꞌdî ĩtí ꞌdĩ, tãlâ ạ̃yı̣́zı̣́ ãzâ ꞌbá yî rĩꞌá, gólĩyî njâ Ôvârí rî tã trá gõꞌdá gólĩyî cé õzõ Sãtánã rî ãzí-ãzí kâtí.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Õzõ õjílã ãzâ tã lẽ ꞌbá Ôvârí ꞌá rî, ãꞌdô ạ̃yı̣́zı̣́ bê íyî áró ró rî, gólâ õndrê vó lâ dódó, õzó lâŋõ ꞌdî âyé õjílã kạ̃nı̣́sạ̃ kâ drí rĩzó ạ̃yı̣́zı̣́ ꞌdĩ vó lâ ndrẽlé cé nĩ kô. Gõꞌdá õjílã kạ̃nı̣́sạ̃ kâ õrî ró cé ạ̃yı̣́zı̣́ gólĩyî ꞌbã ꞌbá ĩzã ró áró ãkó îcá ꞌbá ĩyî vó ndrẽlé kô rî ꞌbá yî vó lâ ndrẽlé cé ĩꞌdî.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Krístõ ꞌbá yî ãâꞌdô drı̣̃-ꞌbá ĩyíkâ rî ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ bê tãndí ró. Ãmbá lâ, gólĩyî ı̣̃ı̣̂njı̣̃ drı̣̃-ꞌbá ĩyíkâ tã Ôvârí kâ pẽ ꞌbá õjílã drí rî, gõꞌdá kpá gólĩyî rĩ ꞌbá îcílâ rî ꞌbá yí bê.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Nĩ ı̣̂njı̣̃ gólĩyî ngá fẽfẽ sĩ drílĩyî, tãlâ tã îgĩ Ôvârí kâ âtâ trá kĩ nĩ rî, “Nĩ âyê kõrõnyã ãníkâ ꞌbã kâ rî ꞌbá yî ngá nyãlé dódó, tãlâ gólĩyî rî nĩ ãnî pãlé.” Gõꞌdá áâtâ kpá nõngá kĩ nĩ rî, õjílã gólâ lôsĩ ꞌẽ ꞌbá rî tã lâ ꞌdé vũdrı̣́ kô drı̣́-ꞌâ fẽzó drílâ.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Õzõ õjílã ãzâ ãâtâ úlı̣́ ãzâ ꞌbá yî trá drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ rî ꞌbá yî rú rî, nĩ lẽ tã-drı̣̃ kô ꞌwãâꞌwâ tã gólĩyíkâ ꞌdĩ bê, té õzõ lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌbá ãꞌdô bê rı̣̃ ngãtá nâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ ndrẽ ꞌbá kĩꞌá nĩ rî, gólâ ꞌê trá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró rî.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Õzõ drı̣̃-ꞌbá ãzâ õꞌê tã õnjí trá pạ̃tı̣́ı̣̃ rî, nĩ âꞌdâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ gólâ drí õjílã gólĩyî kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ndrĩ ꞌdî ꞌbá yî ândrá, tãlâ ạ̃mbúkũ lâ ꞌdĩ ꞌbá yî õrô ró ĩyî tã bê tã õnjí ꞌẽzó ĩyî ífífí rú.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Nĩ âꞌdô tã ꞌẽꞌẽ bê ĩtí ndrĩ drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ drí. Õzõ nĩ õꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî trá ĩtí rî, nĩ âmbê lı̣̃fı̣́ kô tã õnjí ãnî ãzí-ãzí drı̣̃-ꞌbá ró rî kâ drı̣̃ı̣̂. Má lẽ ãnî drí lãtrítrí ꞌbãlé Ôvârí ândrá gõꞌdá kpá Yésũ Krístõ bê gõꞌdá kpá mãlãyíkã Ôvârí kâ yí bê kĩ nĩ rî, nĩ ꞌê tã má drí âtálé ꞌdĩ ꞌbá yî ĩtí drı̣̃-ꞌbá tãsĩ.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Õzõ nĩ õtírĩ ꞌẽê õjílã ãzâ ꞌbãlé drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ró rî, nĩ ậrı̣̃ gólâ rî ũgúlı̣́ zãlô dîrî tã ꞌẽꞌẽ gólâkâ nı̣̃zó, âꞌdó kô gólâ rî ꞌbãzó cú ĩtí õmvórẽ lâ nı̣̃ ãkó. Tãlâ õzõ nĩ õꞌbã õjílã tã õnjí ꞌẽ ꞌbá rî ĩꞌdî drı̣̃-ꞌbá ró ãnî drí rî, nĩ pâ ı̣́tı̣̃tı̣́ ngá lậnjı̣̃-lậnjı̣̃ ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî njı̣̃zó.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 — ausente —
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 — ausente —
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.