1 Timóteo 5
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 — ausente —
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 — ausente —
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Õzõ ạ̃yı̣́zı̣́ ãꞌdô áró ãkó pạ̃tı̣́ı̣̃ rî, ꞌdĩî rî gólâ rî lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé tótó Ôvârí drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá gólâ drí rĩzó rãtáã ꞌẽlé ı̣̃tú vósĩ cé Ôvârí drí íyî pãlé.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Gõꞌdá ãꞌdô ạ̃yı̣́zı̣́ gólâ rĩ ꞌbá cé ngá gólâ ãyĩkõ lâ drí gólâ rî cĩlí rî lẽlé ĩꞌdî rî, gólâ lẽé tã gólâ âꞌdó ꞌbá Ôvârí kâ ró rî kô.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Tĩmátĩyã, ní ꞌbã tã krístõ ꞌbá yî drí kĩ nĩ rî, gólĩyî õꞌê tã ꞌdî ĩtí dódó, tãlâ óõzó tã ányâ âtá gólĩyî rú.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Õzõ õjílã ãzâ õndrê ꞌbã ꞌálé íyî áró yí kâ vó lâ kô tãndí ró rî, ngîngî lâ íyî ândrê yî ngãtá íyî dẽdé yî vó kô rî, ꞌdĩî kpá rĩꞌá õzõ gólâ drí úlı̣́ Ôvârí kâ âyérẽ tí. Tã õnjí gólâkâ rî lậvũ trá kôrô õjílã gólâ tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá kô rî kâ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Ạ̃yı̣́zı̣́ ãnî drí ꞌẽꞌá rú lâ yî îgĩlí pãlé ngá-ĩyínyâ sĩ rî ãâꞌdô gólĩyî ndrô lâ yî drí lậvũlı̣́ trá nyâꞌdî-nâ drı̣̃ı̣̂ sĩ rî ĩꞌdî, gõꞌdá kpá ậyı̣́ ꞌbá ãgô ãzâ bê ágó lâ drı̣̃ı̣̂ sĩ kô rî ĩꞌdî.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Gõꞌdá kpá gólâ rî rú drí rĩꞌá lı̣̂kúlı̣́ tã ꞌẽꞌẽ tãndí íyíkâ ꞌá rî ĩꞌdî. Gólâ drí rĩzó õjílã pãlé kpálé lâŋõ ãmbá gólĩyî ꞌẽ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî, drílâ ꞌdĩyímvá íyíkâ lı̣̃fı̣́ lâ îcízó dódó. Gõꞌdá gólâ kpá rĩꞌá sı̣́ bê ârí ró õjílã gólĩyî lâŋõ bê rî drí, rĩꞌá ngá nyãnyã fẽlé gólĩyî drí ꞌwãâꞌwâ. Gólâ drí âꞌdólé ı̣̃tú vósĩ cé njãâ tã tãndí ꞌẽlé ĩꞌdî õjílã Ôvârí kâ drí.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 — ausente —
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 — ausente —
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Gõꞌdá ãꞌdô trá ĩtí rî, íîgĩ gólĩyî rú kô, gólĩyî õzó rĩî ĩyíkâ gbõ ĩtí tãkó nĩꞌá ꞌbã-tı̣̂ kpã bê nĩꞌá tı̣̂ sõlé úlı̣́ õjílã kâ ꞌásĩ. Gólĩyî rî kpá nĩꞌá lậmú bê úlı̣́ ũnúnûwạ́ tã ngõngõ bê ꞌbã-tı̣̂ ꞌásĩ õjílã rú, ꞌdĩî rî âꞌdó tã drílĩyî ꞌẽlé rî ĩꞌdî kô.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 ꞌDĩî rî tí rî, má ı̣̂sũ tã trá nõtí. Ạ̃yı̣́zı̣́ gólĩyî ꞌbã ꞌbá õkó mvá ró rî yî õtrõ ĩyî ágó óꞌdí ũtı̣̂ ró ĩyî mvá ãzâ õndrê ró ĩyî ꞌbã ꞌálé ĩyíkâ vó lâ bê tãndí ró. Gólĩyî õꞌê cé tã âꞌdó ꞌbá tãndí rî ĩꞌdî õzó ãnî rú îzãâ.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Má âtâ tã ꞌdî ĩtí ꞌdĩ, tãlâ ạ̃yı̣́zı̣́ ãzâ ꞌbá yî rĩꞌá, gólĩyî njâ Ôvârí rî tã trá gõꞌdá gólĩyî cé õzõ Sãtánã rî ãzí-ãzí kâtí.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Õzõ õjílã ãzâ tã lẽ ꞌbá Ôvârí ꞌá rî, ãꞌdô ạ̃yı̣́zı̣́ bê íyî áró ró rî, gólâ õndrê vó lâ dódó, õzó lâŋõ ꞌdî âyé õjílã kạ̃nı̣́sạ̃ kâ drí rĩzó ạ̃yı̣́zı̣́ ꞌdĩ vó lâ ndrẽlé cé nĩ kô. Gõꞌdá õjílã kạ̃nı̣́sạ̃ kâ õrî ró cé ạ̃yı̣́zı̣́ gólĩyî ꞌbã ꞌbá ĩzã ró áró ãkó îcá ꞌbá ĩyî vó ndrẽlé kô rî ꞌbá yî vó lâ ndrẽlé cé ĩꞌdî.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Krístõ ꞌbá yî ãâꞌdô drı̣̃-ꞌbá ĩyíkâ rî ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ bê tãndí ró. Ãmbá lâ, gólĩyî ı̣̃ı̣̂njı̣̃ drı̣̃-ꞌbá ĩyíkâ tã Ôvârí kâ pẽ ꞌbá õjílã drí rî, gõꞌdá kpá gólĩyî rĩ ꞌbá îcílâ rî ꞌbá yí bê.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Nĩ ı̣̂njı̣̃ gólĩyî ngá fẽfẽ sĩ drílĩyî, tãlâ tã îgĩ Ôvârí kâ âtâ trá kĩ nĩ rî, “Nĩ âyê kõrõnyã ãníkâ ꞌbã kâ rî ꞌbá yî ngá nyãlé dódó, tãlâ gólĩyî rî nĩ ãnî pãlé.” Gõꞌdá áâtâ kpá nõngá kĩ nĩ rî, õjílã gólâ lôsĩ ꞌẽ ꞌbá rî tã lâ ꞌdé vũdrı̣́ kô drı̣́-ꞌâ fẽzó drílâ.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Õzõ õjílã ãzâ ãâtâ úlı̣́ ãzâ ꞌbá yî trá drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ rî ꞌbá yî rú rî, nĩ lẽ tã-drı̣̃ kô ꞌwãâꞌwâ tã gólĩyíkâ ꞌdĩ bê, té õzõ lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌbá ãꞌdô bê rı̣̃ ngãtá nâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ ndrẽ ꞌbá kĩꞌá nĩ rî, gólâ ꞌê trá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró rî.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Õzõ drı̣̃-ꞌbá ãzâ õꞌê tã õnjí trá pạ̃tı̣́ı̣̃ rî, nĩ âꞌdâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ gólâ drí õjílã gólĩyî kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ndrĩ ꞌdî ꞌbá yî ândrá, tãlâ ạ̃mbúkũ lâ ꞌdĩ ꞌbá yî õrô ró ĩyî tã bê tã õnjí ꞌẽzó ĩyî ífífí rú.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Nĩ âꞌdô tã ꞌẽꞌẽ bê ĩtí ndrĩ drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ drí. Õzõ nĩ õꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî trá ĩtí rî, nĩ âmbê lı̣̃fı̣́ kô tã õnjí ãnî ãzí-ãzí drı̣̃-ꞌbá ró rî kâ drı̣̃ı̣̂. Má lẽ ãnî drí lãtrítrí ꞌbãlé Ôvârí ândrá gõꞌdá kpá Yésũ Krístõ bê gõꞌdá kpá mãlãyíkã Ôvârí kâ yí bê kĩ nĩ rî, nĩ ꞌê tã má drí âtálé ꞌdĩ ꞌbá yî ĩtí drı̣̃-ꞌbá tãsĩ.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Õzõ nĩ õtírĩ ꞌẽê õjílã ãzâ ꞌbãlé drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ró rî, nĩ ậrı̣̃ gólâ rî ũgúlı̣́ zãlô dîrî tã ꞌẽꞌẽ gólâkâ nı̣̃zó, âꞌdó kô gólâ rî ꞌbãzó cú ĩtí õmvórẽ lâ nı̣̃ ãkó. Tãlâ õzõ nĩ õꞌbã õjílã tã õnjí ꞌẽ ꞌbá rî ĩꞌdî drı̣̃-ꞌbá ró ãnî drí rî, nĩ pâ ı̣́tı̣̃tı̣́ ngá lậnjı̣̃-lậnjı̣̃ ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî njı̣̃zó.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 — ausente —
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 — ausente —
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 — ausente —
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.