1 Timóteo 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC
1 Má ꞌbã tã ạ́ngı̣́ nõ ní drí. Ãmâ krístõ ꞌbá ró rî yî, mã îjî Ôvârí ngá gólâ îcá ꞌbá ãmâ drí ndrĩ rî âfẽlé ãmâ drí. Mã ꞌê kpá ãwô-ĩtí tã gólâ Ôvârí drí ꞌẽlé ãmâ drí rî tãsĩ. Mã ꞌê rãtáã Ôvârí rî îjílí ngá ãzâ ꞌbá yî tãsĩ õjílã ãzâ ꞌbá yî drí.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Mã ꞌê rãtáã kúmú ạ́ngı̣́ ạ́ngı̣́ rî ꞌbá yî tãsĩ, gõꞌdá kpá õjílã ndrĩ âꞌdó ꞌbá ĩyî lạ́tı̣̂ gólâ tã gólâ ꞌdẽ ꞌbá vũdrı̣́ kô kâ ꞌá rî tãsĩ, tãlâ mã rî ró bê ạ̃ꞌdı̣́ ró lâŋõ ãkó, gõꞌdá ãmâ rî gógó drí rĩzó zãâ tã âꞌdó ꞌbá mbı̣̂ rî ꞌẽlé ĩꞌdî.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 ꞌDĩî yî tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá tãndí ró ãmâ drí ꞌẽlé rî yî ĩꞌdî. Drílĩyî Ôvârí gólâ ãmâ pã ꞌbá rî ꞌbãzó âꞌdólé ãyĩkõ ró.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ôvârí ĩꞌdî lẽ ꞌbá õjílã pãlé ndrĩ. Gólâ lẽ kpá ãmâ drí ndrĩ tã îmbâ gólâ âꞌdó ꞌbá mbı̣̂ rî nı̣̃lı̣́ ĩꞌdî gõꞌdá kpá ꞌẽlâ. Tã îmbâ ꞌdĩ drí âꞌdózó nõtí.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ôvârí gólâ pạ̃tı̣́ı̣̃ ró rî rĩꞌá cé ãlô õjílã drí ãngó ꞌá nõngá ndrĩ. Gõꞌdá kpá õjílã rĩꞌá cé ãlô tã êdé ꞌbá ró ãmâ lãfálé Ôvârí bê rî ꞌá, gólâ rĩꞌá Yésũ Krístõ ĩꞌdî.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Gólâ drã trá ãmâ õjílã ndrĩ rî drí, drı̣̃ tĩ ꞌbá ró. Ĩtí rî, kậyı̣̂ îcá ꞌbá rî ꞌá rî, Yésũ âꞌdâ tã trá õdrã gólâkâ rî sĩ kĩ, Ôvârí lẽ õjílã pãlé ndrĩ.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Âꞌdô bê ĩtí rî, ĩꞌdî gólâ drí ámâ zĩzó âꞌdólé lãjóꞌbá ró tã âtî-âtî Yésũ rî tãsĩ rî pẽlé gõꞌdá tã lẽlẽ pạ̃tı̣́ı̣̃ îmbálé ꞌbạ̃súrú ãngó nõ kâ ꞌásĩ ndrĩ. Má âdó õnjõ ꞌî kô, má rî tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ âtálé ĩꞌdî.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Gõꞌdá õzõ nĩ õtírĩ rû êꞌbé rãtáã ꞌẽlé Ôvârí drí rî, nĩ ꞌê rãtáã gólâ drí tã õnjí lậpı̣̂-lậpı̣̂ ãkó ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá, gõꞌdá kpá õmbã ãkó õjílã ãzâ bê, gõꞌdá kpá tã ı̣̂sũ gólâ lâwã-lâwã õjílã ãzâ bê rî kâ ãkó.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Gõꞌdá ãꞌdô tã õkó kâ rî tãsĩ rî, má lẽé õkó drí rĩlí ítá gólĩyî ꞌbã ꞌbá ãgô drí lẽzó ậyı̣́lı̣́ gólĩyí bê rî sõlé kô. Gólĩyî õrî cé rĩꞌá ĩyî êdélé ĩꞌdî sũzó kô, âꞌdó rĩzó drı̣̃ ꞌdĩlí dáãbõ sõzó ꞌá lâ, ngãtá bı̣́ ꞌá, ngãtá ômbê ꞌá yã rî kô.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Tã ꞌdî võ lâ ꞌá rî, gólĩyî õꞌê tã ĩyî drí ꞌbãzó sũsũ ró rî ĩꞌdî, âꞌdô tã ꞌẽꞌẽ mbı̣̂ rî sĩ. Gólĩyî õꞌê tã tãndí ĩꞌdî, õzõ õkó gólĩyî rĩ ꞌbá pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ rî kâtí.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Gõꞌdá õkó ı̣̃ı̣̂lı̣̂ tã kpá rĩzó íyî ífífí ꞌbãlé rĩzó mãnísĩ ró õjílã gólâ ꞌbã ꞌbá mbârâkã bê gólĩyî drı̣̃ı̣̂ rî drí.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Má lẽé õkó drí rĩzó ãgô lı̣̃fı̣́ îcílí tã Ôvârí kâ ꞌá kô, ngãtá ꞌbãzó ãmbá ró ãgô drı̣̃ı̣̂ yã rî kô. ꞌDĩî võ lâ ꞌá rî, má lẽ õkó drí rĩlí tı̣́tı̣́ ró.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Tãlâ Ôvârí êdê Ádãmã sı̣́sı̣́, gõꞌdá ꞌdĩî vósĩ rî, drílâ gõzó Áwã rî êdélé Ádãmã drí õkó ró.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, Ádãmã âꞌdó kpá ĩꞌdî sı̣́sı̣́ Sãtánã drí âdólé rî kô, Sãtánã âdô õkó ĩꞌdî. Tã ꞌdî kâ rî tí rî, õkó ꞌê tã õnjí trá tã ꞌbãꞌbã Ôvârí kâ rú.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Õzõ ãꞌdô kpálé ĩtí rî, Ôvârí pâ õjílã trá ndrĩ mvá gólâ õkó ãzâ drí tı̣̃lı̣́ rî sĩ. Ĩtí rî, õkó rî ꞌbá yî õrî tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá. Gólĩyî õrî õjílã lôvó bê. Gólĩyî õrî tã gólâ Ôvârí rî cĩ ꞌbá rî ꞌẽlé ĩꞌdî zãâ bạ̃dı̣̃.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.