Tiago 5
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC
1 Óntawaraꞌ-waasisono. Senda-ááí ísáaro. Kentópaꞌo umbai-tántááꞌó tínda óraaꞌ-imayaa éꞌa tiꞌá kaoréꞌa méranaawe.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Sáwífaꞌ-ontama makáamba taúkaaꞌa isaná sáwífaꞌ-unankwatoi waígo ánáamba kárásuwaisana
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 óntamba makáamba taúkaaꞌa isasá waási awánésa sésa ímba túwaꞌnai ombá makáawana taúkawiye síyamba iyamó aneꞌó kainten-úmai sáwí-meyamba kentópaꞌa tíníye. Sáwífaꞌ-ontama makáambanifo Maníkó waásimo méraawini áwáuma tísai índa-kanaa tíníye.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kentí kísaumo máén-kwaasiti méyámbá ímba kaweꞌ-úmai timéꞌa sáwíꞌo ombá Maníkó awánaraiye. Minkwáásí óraakaꞌ-oraakaꞌa sewaná Maníkó fasiꞌaénkwáráwí wéisaiye.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Mindásafeꞌa fasiꞌámai maimaé iyéꞌa Fasiꞌaénkó anekaꞌó kumínda amuꞌmáráaro. Kísaugoni afowámá kísau úmakena amuꞌmaréna séna kaeꞌ-íꞌa aaꞌá téna kísau óraaꞌa ínaꞌa nánae séna amuꞌmaráíntemba
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 miyáráán-úmai Fasiꞌaénkómbá amuꞌmakéwana kumíníye. Fasiꞌaénkó kárikaꞌa kumínda póꞌa fasiꞌámai aáno úmai méraaro.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Maníkó aaifimbá maitinkáínífo kentí waási ímba íꞌai tínkáaro. Maníkó aaifimbá maitinkáínda-kanaa kárikaꞌa tíníye.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kesí waásisono. Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowimo uráamba imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó simátímakon-aai simátímaꞌmae iyúwasa ímba ísówana umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa miwífáꞌá túwasa Maníkón-aai ímba ifátuwesa fasiꞌámaimo mésamo uráantemba miyáumai méraaro.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Naaófáꞌá Maníkón-ímáyáá ésa fasiꞌámai méron-kwaasisafeta séta Maníkó kaweꞌá uwátínkarain-kwaasin-owe wésune. Naaófáꞌá moórá-waasigon-awiꞌa Yópuma uráin-aai imáyáan-oro. Umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa wempáꞌá túwana Fasiꞌaénkóntáféna fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaena iyúwana ánaaemba Fasiꞌaénkó kawe-tántááꞌá ámakaiye. Miyáumai Fasiꞌaénkó óraaꞌ-arumba uwásinkenasa
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Kesí waásisono. Óraaꞌ-aai ísáaro. Wíyómpaꞌo méraiwain-aúrankaꞌa éraiꞌa súne ímba séꞌa marapáꞌ-wáásí túrankaꞌa éraiꞌa súne ímba seró. Énifo ewémó séꞌo éꞌa úwoi ewé séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Aꞌáomo séꞌo éꞌa úwoi aꞌáo séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Miyámó síyanamo éna Maníkó minááísáféna ímba sáwí-meyamba timíníye.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Kempínkémbó umbai-tántááꞌó maíyawi Maníkónkáꞌá inaí seró. Kempínkémbó tirunkó aamoimó índawi imá sésa Maníkón-áwíꞌa mósá máráaro.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Kempínkémbó tíꞌo índawi Fasiꞌaénkóní waásiti óraaꞌ-waasi táántaiyasa tésa Fasiꞌaénkóní fasiꞌaémbá imáyáa ésa masawémba túraꞌa atinkésa inaí simátínkáaro.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Maníkómó siyáintemba íníye
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mindásafeꞌa kentí waási sáwíꞌo ombá aforaꞌá símai kufímareꞌa inaí símai túwaꞌnai oro. Miyámó íyanamo éna tíꞌo índamo éna Maníkó asófatinkainiye. Arupíse úmai méraawimo inaí sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowin-awiꞌa
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 minkákémbá ánaaemba inaifínkémbá aaꞌá tíno súwana aaꞌá túwana kísaufaꞌa seyaafá-tómbá kaweꞌá uráiye. Miyáumai arupíse úmai méraawimo inaimó sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Kesí waásisono. Kempínkémbó tuwímbaimo kaweꞌ-ámpáꞌó tuwáíyaꞌo éꞌa métafisiyasamo tésamo kaweꞌ-ámpáꞌó tíyaꞌo éꞌa kaweꞌá uwátinkanaawe.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Sáwíꞌo uráiyawimo métafisiyasamo sáwí-ampaꞌo tuwésamo Maníkómpáꞌó tíyanamo éna Maníkó misáwí-tántááꞌá sáwífaꞌa maitiyuwáínasa Maníkóní némpaꞌo iyamó káíndafaꞌa ímba kónááwe. Minááí imáyáan-oro.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.