Tiago 5

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Óntawaraꞌ-waasisono. Senda-ááí ísáaro. Kentópaꞌo umbai-tántááꞌó tínda óraaꞌ-imayaa éꞌa tiꞌá kaoréꞌa méranaawe.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Sáwífaꞌ-ontama makáamba taúkaaꞌa isaná sáwífaꞌ-unankwatoi waígo ánáamba kárásuwaisana
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 óntamba makáamba taúkaaꞌa isasá waási awánésa sésa ímba túwaꞌnai ombá makáawana taúkawiye síyamba iyamó aneꞌó kainten-úmai sáwí-meyamba kentópaꞌa tíníye. Sáwífaꞌ-ontama makáambanifo Maníkó waásimo méraawini áwáuma tísai índa-kanaa tíníye.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kentí kísaumo máén-kwaasiti méyámbá ímba kaweꞌ-úmai timéꞌa sáwíꞌo ombá Maníkó awánaraiye. Minkwáásí óraakaꞌ-oraakaꞌa sewaná Maníkó fasiꞌaénkwáráwí wéisaiye.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mindásafeꞌa fasiꞌámai maimaé iyéꞌa Fasiꞌaénkó anekaꞌó kumínda amuꞌmáráaro. Kísaugoni afowámá kísau úmakena amuꞌmaréna séna kaeꞌ-íꞌa aaꞌá téna kísau óraaꞌa ínaꞌa nánae séna amuꞌmaráíntemba
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 miyáráán-úmai Fasiꞌaénkómbá amuꞌmakéwana kumíníye. Fasiꞌaénkó kárikaꞌa kumínda póꞌa fasiꞌámai aáno úmai méraaro.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maníkó aaifimbá maitinkáínífo kentí waási ímba íꞌai tínkáaro. Maníkó aaifimbá maitinkáínda-kanaa kárikaꞌa tíníye.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kesí waásisono. Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowimo uráamba imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó simátímakon-aai simátímaꞌmae iyúwasa ímba ísówana umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa miwífáꞌá túwasa Maníkón-aai ímba ifátuwesa fasiꞌámaimo mésamo uráantemba miyáumai méraaro.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Naaófáꞌá Maníkón-ímáyáá ésa fasiꞌámai méron-kwaasisafeta séta Maníkó kaweꞌá uwátínkarain-kwaasin-owe wésune. Naaófáꞌá moórá-waasigon-awiꞌa Yópuma uráin-aai imáyáan-oro. Umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa wempáꞌá túwana Fasiꞌaénkóntáféna fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaena iyúwana ánaaemba Fasiꞌaénkó kawe-tántááꞌá ámakaiye. Miyáumai Fasiꞌaénkó óraaꞌ-arumba uwásinkenasa
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kesí waásisono. Óraaꞌ-aai ísáaro. Wíyómpaꞌo méraiwain-aúrankaꞌa éraiꞌa súne ímba séꞌa marapáꞌ-wáásí túrankaꞌa éraiꞌa súne ímba seró. Énifo ewémó séꞌo éꞌa úwoi ewé séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Aꞌáomo séꞌo éꞌa úwoi aꞌáo séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Miyámó síyanamo éna Maníkó minááísáféna ímba sáwí-meyamba timíníye.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kempínkémbó umbai-tántááꞌó maíyawi Maníkónkáꞌá inaí seró. Kempínkémbó tirunkó aamoimó índawi imá sésa Maníkón-áwíꞌa mósá máráaro.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Kempínkémbó tíꞌo índawi Fasiꞌaénkóní waásiti óraaꞌ-waasi táántaiyasa tésa Fasiꞌaénkóní fasiꞌaémbá imáyáa ésa masawémba túraꞌa atinkésa inaí simátínkáaro.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Maníkómó siyáintemba íníye
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Mindásafeꞌa kentí waási sáwíꞌo ombá aforaꞌá símai kufímareꞌa inaí símai túwaꞌnai oro. Miyámó íyanamo éna tíꞌo índamo éna Maníkó asófatinkainiye. Arupíse úmai méraawimo inaí sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowin-awiꞌa
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 minkákémbá ánaaemba inaifínkémbá aaꞌá tíno súwana aaꞌá túwana kísaufaꞌa seyaafá-tómbá kaweꞌá uráiye. Miyáumai arupíse úmai méraawimo inaimó sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Kesí waásisono. Kempínkémbó tuwímbaimo kaweꞌ-ámpáꞌó tuwáíyaꞌo éꞌa métafisiyasamo tésamo kaweꞌ-ámpáꞌó tíyaꞌo éꞌa kaweꞌá uwátinkanaawe.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sáwíꞌo uráiyawimo métafisiyasamo sáwí-ampaꞌo tuwésamo Maníkómpáꞌó tíyanamo éna Maníkó misáwí-tántááꞌá sáwífaꞌa maitiyuwáínasa Maníkóní némpaꞌo iyamó káíndafaꞌa ímba kónááwe. Minááí imáyáan-oro.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.