Tiago 5

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Óntawaraꞌ-waasisono. Senda-ááí ísáaro. Kentópaꞌo umbai-tántááꞌó tínda óraaꞌ-imayaa éꞌa tiꞌá kaoréꞌa méranaawe.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Sáwífaꞌ-ontama makáamba taúkaaꞌa isaná sáwífaꞌ-unankwatoi waígo ánáamba kárásuwaisana
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 óntamba makáamba taúkaaꞌa isasá waási awánésa sésa ímba túwaꞌnai ombá makáawana taúkawiye síyamba iyamó aneꞌó kainten-úmai sáwí-meyamba kentópaꞌa tíníye. Sáwífaꞌ-ontama makáambanifo Maníkó waásimo méraawini áwáuma tísai índa-kanaa tíníye.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Kentí kísaumo máén-kwaasiti méyámbá ímba kaweꞌ-úmai timéꞌa sáwíꞌo ombá Maníkó awánaraiye. Minkwáásí óraakaꞌ-oraakaꞌa sewaná Maníkó fasiꞌaénkwáráwí wéisaiye.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 — ausente —
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Mindásafeꞌa fasiꞌámai maimaé iyéꞌa Fasiꞌaénkó anekaꞌó kumínda amuꞌmáráaro. Kísaugoni afowámá kísau úmakena amuꞌmaréna séna kaeꞌ-íꞌa aaꞌá téna kísau óraaꞌa ínaꞌa nánae séna amuꞌmaráíntemba
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 miyáráán-úmai Fasiꞌaénkómbá amuꞌmakéwana kumíníye. Fasiꞌaénkó kárikaꞌa kumínda póꞌa fasiꞌámai aáno úmai méraaro.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maníkó aaifimbá maitinkáínífo kentí waási ímba íꞌai tínkáaro. Maníkó aaifimbá maitinkáínda-kanaa kárikaꞌa tíníye.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Kesí waásisono. Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowimo uráamba imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó simátímakon-aai simátímaꞌmae iyúwasa ímba ísówana umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa miwífáꞌá túwasa Maníkón-aai ímba ifátuwesa fasiꞌámaimo mésamo uráantemba miyáumai méraaro.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Naaófáꞌá Maníkón-ímáyáá ésa fasiꞌámai méron-kwaasisafeta séta Maníkó kaweꞌá uwátínkarain-kwaasin-owe wésune. Naaófáꞌá moórá-waasigon-awiꞌa Yópuma uráin-aai imáyáan-oro. Umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa wempáꞌá túwana Fasiꞌaénkóntáféna fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaena iyúwana ánaaemba Fasiꞌaénkó kawe-tántááꞌá ámakaiye. Miyáumai Fasiꞌaénkó óraaꞌ-arumba uwásinkenasa
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kesí waásisono. Óraaꞌ-aai ísáaro. Wíyómpaꞌo méraiwain-aúrankaꞌa éraiꞌa súne ímba séꞌa marapáꞌ-wáásí túrankaꞌa éraiꞌa súne ímba seró. Énifo ewémó séꞌo éꞌa úwoi ewé séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Aꞌáomo séꞌo éꞌa úwoi aꞌáo séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Miyámó síyanamo éna Maníkó minááísáféna ímba sáwí-meyamba timíníye.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kempínkémbó umbai-tántááꞌó maíyawi Maníkónkáꞌá inaí seró. Kempínkémbó tirunkó aamoimó índawi imá sésa Maníkón-áwíꞌa mósá máráaro.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Kempínkémbó tíꞌo índawi Fasiꞌaénkóní waásiti óraaꞌ-waasi táántaiyasa tésa Fasiꞌaénkóní fasiꞌaémbá imáyáa ésa masawémba túraꞌa atinkésa inaí simátínkáaro.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Maníkómó siyáintemba íníye
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Mindásafeꞌa kentí waási sáwíꞌo ombá aforaꞌá símai kufímareꞌa inaí símai túwaꞌnai oro. Miyámó íyanamo éna tíꞌo índamo éna Maníkó asófatinkainiye. Arupíse úmai méraawimo inaí sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowin-awiꞌa
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 minkákémbá ánaaemba inaifínkémbá aaꞌá tíno súwana aaꞌá túwana kísaufaꞌa seyaafá-tómbá kaweꞌá uráiye. Miyáumai arupíse úmai méraawimo inaimó sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Kesí waásisono. Kempínkémbó tuwímbaimo kaweꞌ-ámpáꞌó tuwáíyaꞌo éꞌa métafisiyasamo tésamo kaweꞌ-ámpáꞌó tíyaꞌo éꞌa kaweꞌá uwátinkanaawe.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sáwíꞌo uráiyawimo métafisiyasamo sáwí-ampaꞌo tuwésamo Maníkómpáꞌó tíyanamo éna Maníkó misáwí-tántááꞌá sáwífaꞌa maitiyuwáínasa Maníkóní némpaꞌo iyamó káíndafaꞌa ímba kónááwe. Minááí imáyáan-oro.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.