Tiago 5
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB
1 Óntawaraꞌ-waasisono. Senda-ááí ísáaro. Kentópaꞌo umbai-tántááꞌó tínda óraaꞌ-imayaa éꞌa tiꞌá kaoréꞌa méranaawe.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Sáwífaꞌ-ontama makáamba taúkaaꞌa isaná sáwífaꞌ-unankwatoi waígo ánáamba kárásuwaisana
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 óntamba makáamba taúkaaꞌa isasá waási awánésa sésa ímba túwaꞌnai ombá makáawana taúkawiye síyamba iyamó aneꞌó kainten-úmai sáwí-meyamba kentópaꞌa tíníye. Sáwífaꞌ-ontama makáambanifo Maníkó waásimo méraawini áwáuma tísai índa-kanaa tíníye.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Kentí kísaumo máén-kwaasiti méyámbá ímba kaweꞌ-úmai timéꞌa sáwíꞌo ombá Maníkó awánaraiye. Minkwáásí óraakaꞌ-oraakaꞌa sewaná Maníkó fasiꞌaénkwáráwí wéisaiye.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Mindásafeꞌa fasiꞌámai maimaé iyéꞌa Fasiꞌaénkó anekaꞌó kumínda amuꞌmáráaro. Kísaugoni afowámá kísau úmakena amuꞌmaréna séna kaeꞌ-íꞌa aaꞌá téna kísau óraaꞌa ínaꞌa nánae séna amuꞌmaráíntemba
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 miyáráán-úmai Fasiꞌaénkómbá amuꞌmakéwana kumíníye. Fasiꞌaénkó kárikaꞌa kumínda póꞌa fasiꞌámai aáno úmai méraaro.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Maníkó aaifimbá maitinkáínífo kentí waási ímba íꞌai tínkáaro. Maníkó aaifimbá maitinkáínda-kanaa kárikaꞌa tíníye.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kesí waásisono. Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowimo uráamba imáyáan-oro. Fasiꞌaénkó simátímakon-aai simátímaꞌmae iyúwasa ímba ísówana umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa miwífáꞌá túwasa Maníkón-aai ímba ifátuwesa fasiꞌámaimo mésamo uráantemba miyáumai méraaro.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Naaófáꞌá Maníkón-ímáyáá ésa fasiꞌámai méron-kwaasisafeta séta Maníkó kaweꞌá uwátínkarain-kwaasin-owe wésune. Naaófáꞌá moórá-waasigon-awiꞌa Yópuma uráin-aai imáyáan-oro. Umbai-tántááꞌá sáwífaꞌa wempáꞌá túwana Fasiꞌaénkóntáféna fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaena iyúwana ánaaemba Fasiꞌaénkó kawe-tántááꞌá ámakaiye. Miyáumai Fasiꞌaénkó óraaꞌ-arumba uwásinkenasa
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kesí waásisono. Óraaꞌ-aai ísáaro. Wíyómpaꞌo méraiwain-aúrankaꞌa éraiꞌa súne ímba séꞌa marapáꞌ-wáásí túrankaꞌa éraiꞌa súne ímba seró. Énifo ewémó séꞌo éꞌa úwoi ewé séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Aꞌáomo séꞌo éꞌa úwoi aꞌáo séꞌa ímba tikáꞌá maréꞌa seró. Miyámó síyanamo éna Maníkó minááísáféna ímba sáwí-meyamba timíníye.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Kempínkémbó umbai-tántááꞌó maíyawi Maníkónkáꞌá inaí seró. Kempínkémbó tirunkó aamoimó índawi imá sésa Maníkón-áwíꞌa mósá máráaro.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kempínkémbó tíꞌo índawi Fasiꞌaénkóní waásiti óraaꞌ-waasi táántaiyasa tésa Fasiꞌaénkóní fasiꞌaémbá imáyáa ésa masawémba túraꞌa atinkésa inaí simátínkáaro.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Maníkómó siyáintemba íníye
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mindásafeꞌa kentí waási sáwíꞌo ombá aforaꞌá símai kufímareꞌa inaí símai túwaꞌnai oro. Miyámó íyanamo éna tíꞌo índamo éna Maníkó asófatinkainiye. Arupíse úmai méraawimo inaí sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowin-awiꞌa
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 minkákémbá ánaaemba inaifínkémbá aaꞌá tíno súwana aaꞌá túwana kísaufaꞌa seyaafá-tómbá kaweꞌá uráiye. Miyáumai arupíse úmai méraawimo inaimó sembá Maníkó iséna fasiꞌámai wétuwaꞌnai-iye.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kesí waásisono. Kempínkémbó tuwímbaimo kaweꞌ-ámpáꞌó tuwáíyaꞌo éꞌa métafisiyasamo tésamo kaweꞌ-ámpáꞌó tíyaꞌo éꞌa kaweꞌá uwátinkanaawe.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Sáwíꞌo uráiyawimo métafisiyasamo sáwí-ampaꞌo tuwésamo Maníkómpáꞌó tíyanamo éna Maníkó misáwí-tántááꞌá sáwífaꞌa maitiyuwáínasa Maníkóní némpaꞌo iyamó káíndafaꞌa ímba kónááwe. Minááí imáyáan-oro.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.