Tiago 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVT
1 Kemá Yémísi maanáúfáí agaimái timúne. Maníkóní kísauwe Ísu Káráísitini kísauwe maúndawi maanáúfáí agai-timúmpo Ísarerin-áánintomba sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi tísaafitantambo uráawi fíꞌo-fiꞌom-barafaꞌa wété úmaimo méraawi ísáaro.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Kesí waásisono. Umbai-tántááꞌá fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa kempáꞌá wétifo tirumbá fetóí úmai méraaro.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Umbai-tántááꞌá kempáꞌó timbá Fasiꞌaénkó Ísuwe kááísamaimo méꞌo ímbo auwéꞌo éꞌa fasiꞌámai ménaawe. Mindásafeꞌa ísaraamba póna umbai-tántááꞌá kempáꞌá wétifo tirumbá fetóí úmai méraaro.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaeꞌa iyíyana ímba tuwesaraí ínaꞌa miyán-káwéꞌ-ímáyáá úmae iyíyana Maníkóní kawe-tántáátáféna ímba táái táíníye.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Kaweꞌ-ímáyáá maénae síyawi Maníkómpáꞌó áísai íyanamo éna timíníye. Maníkó nóintafera sísai-oo ímbo sínda ímba taꞌótorainifo úwoi timíníye.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Maníkómpáꞌó áísai íyamba ímba kaeꞌ-ímáyáá éꞌa úwoi kesáái isáíníye seró. Kaumbo-kaeꞌ-ímáyáámó tokáiyawimo ésa kafóná-waasi pósa afufumpin-kwáásí mésa kowaétuwe tawaétuwe-waasiyaamban-owe.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Óntaiyain-kwaasi Ísu Káráísitin-aaisafesa
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 óntawaraꞌ-waasi Ísu Káráísitin-aaisafesa éraiꞌemo sewanamó imbá Maníkó séna kentí óntama ímba aifaráán-tántááꞌán-iye simbánifo miwíwáráꞌá tirunkó kaweꞌá wéiye. Kawe-tántááꞌó mowáán-arambo wénamo aáémbo kaintembá óntama aifaráán-tántááꞌá iyé-ímáyáámó on-kwáásí miyáráán-úmai taiꞌánááwe.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Aafáúmá íyáúsena aaꞌá kaisaná mowáán-arambo aáénkénamo minkáwé-tántááꞌó aáénkaambo kaintembá óntama aifaráán-tántááꞌá iyé-ímáyáámo on-kwáásí kísaumo máémba miyáráán-úmai taiꞌánááwe.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ísu Káráísitin-aaisafesamo éraiꞌemo sewanamó imbá miwífá sáwí-tantaaꞌo tíndamo ésa aꞌáomo síyanamo éna tirunkó kaweꞌá íníye. Miyáumai fasiꞌámaimo maéꞌmaeꞌo íyanamo éna Maníkó timénaumne siyáin-tantaaꞌa timíníye. Ááéma Maníkó séna tirumbó símén-kwaasi aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe siyáintemba miyá uwátinkainiye.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Sáwíꞌo
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Kentáá sáwí-imayaasafena sinkáínda misáwí-ímáyáágó kentáá tafisínata arááíwáénanasa
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 misáwí-ímáyáágó taꞌótorainata sáwíta ónaumne. Sáwítaamo úmae íyónanasaamo éna misáwí-ímáyáágó anondáá méraundawini áwáuma Maníkóní némpata méranaumne. Mindásafeꞌa Maníkóntáféꞌa sáwí-imayaa símíye sénááfo imáyáa úmai kaweꞌán-oro.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Kesí waásisono. Mindásafeꞌa karoꞌ-ááísáféꞌa éraiꞌe sefónifo kaweꞌ-úmai ísáaro.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Seyaafáꞌá érai-tantaa kawe-tántááꞌá kentááfátá kentáásifowama Maníkónópakemba wégumiye. Aafáúwé wíyóne oꞌé úmakowana aafáúmá kúwáfekena siyaréna wéifo Maníkó ímba miyá wéifo aasiyaasí sáma kásinkena ímba fíꞌo-fiꞌon-imayaa wéiye.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Maníkó wení imáyáa arááíwaena éraiꞌ-aai simásimenasa minéráíꞌ-ááísáféna aú-waasiyaanta uwásínkáísata aifaꞌá wení waási-ita uráanasasa ánaaemba fíꞌo-fiꞌon-kwaasi miyá ónááwe.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Kesí waási ken-ímáyáámó únda-waasi ísáaro. Maníkón-aai ísámai kaweꞌá éꞌa imáyáa uréꞌa aaí séꞌa ímba ááéma aaisambá seró.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Aaisambó sen-ámbá Maníkóní kaweꞌ-ámpáꞌá ímba aaisambá sen-ámbán-iye.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Mindásafeꞌa sáwí-imayaawe sáwíꞌo on-tántááꞌé watuwéꞌa kuméꞌa Maníkón-aai tirumpimbó makáan-aai ísámai kaweꞌ-íyana minááígó kaweꞌ-ámpáꞌá métinkainiye.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Maníkón-aai tááꞌ-aantembo iséꞌo Maníkón-aai isáúnda éꞌa isáúmne séꞌo éꞌa kesáféꞌa karoꞌá sefó Maníkón-aai ímba tááꞌ-aantemba iséꞌa wemó siyáintemba oro.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Maníkón-aai isésa wemó siyáintemba ímbo íyawi
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 nonkwaaúmpímbá tóiꞌa awánasuwesa kówasa miyámó ombá ááéma wétuwinkawimba miyámó owí Maníkón-aai isésa wemó siyáintemba miyá ímba wéowe.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Maníkón-aai sásáꞌ-ááígó póna minááígó sáwí-imayaagomo taꞌótokaimpinkemba faútinkainiye. Maníkón-aai isésa wemó siyáintembo íyawi isésa ímba tuwinkáínda miyá úmaesa iyíyana minááígó tirumpimbá kaweꞌá uwátinkainiye.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Nom-báí-wáásí úne sembánifo sen-ááíyáꞌó ímbo káráwiyombo ésa kentí imáyáagomba karoꞌá simásuwesa tóikaken-aantemba sésa nom-báí-wáásí úne wésewe.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ketoꞌ-ínínkáꞌé áwíyaraaꞌ-iyampoiyaꞌe umbai-tántááꞌó wéraiwaiyaꞌe káráwiyesa marapáꞌ-wáásítí sáwí-ampaꞌa tínaaemba uwásúwááwi Maníkón-aai ísámai kaweꞌá ésa Maníkó kentáásifowan-aúrankaꞌa éraiꞌ-nom-bai-waasi mésa Maníkón-aráái aantemba wéwaewe.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.