Tiago 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH
1 Kemá Yémísi maanáúfáí agaimái timúne. Maníkóní kísauwe Ísu Káráísitini kísauwe maúndawi maanáúfáí agai-timúmpo Ísarerin-áánintomba sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi tísaafitantambo uráawi fíꞌo-fiꞌom-barafaꞌa wété úmaimo méraawi ísáaro.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Kesí waásisono. Umbai-tántááꞌá fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa kempáꞌá wétifo tirumbá fetóí úmai méraaro.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Umbai-tántááꞌá kempáꞌó timbá Fasiꞌaénkó Ísuwe kááísamaimo méꞌo ímbo auwéꞌo éꞌa fasiꞌámai ménaawe. Mindásafeꞌa ísaraamba póna umbai-tántááꞌá kempáꞌá wétifo tirumbá fetóí úmai méraaro.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaeꞌa iyíyana ímba tuwesaraí ínaꞌa miyán-káwéꞌ-ímáyáá úmae iyíyana Maníkóní kawe-tántáátáféna ímba táái táíníye.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Kaweꞌ-ímáyáá maénae síyawi Maníkómpáꞌó áísai íyanamo éna timíníye. Maníkó nóintafera sísai-oo ímbo sínda ímba taꞌótorainifo úwoi timíníye.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Maníkómpáꞌó áísai íyamba ímba kaeꞌ-ímáyáá éꞌa úwoi kesáái isáíníye seró. Kaumbo-kaeꞌ-ímáyáámó tokáiyawimo ésa kafóná-waasi pósa afufumpin-kwáásí mésa kowaétuwe tawaétuwe-waasiyaamban-owe.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Óntaiyain-kwaasi Ísu Káráísitin-aaisafesa
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 óntawaraꞌ-waasi Ísu Káráísitin-aaisafesa éraiꞌemo sewanamó imbá Maníkó séna kentí óntama ímba aifaráán-tántááꞌán-iye simbánifo miwíwáráꞌá tirunkó kaweꞌá wéiye. Kawe-tántááꞌó mowáán-arambo wénamo aáémbo kaintembá óntama aifaráán-tántááꞌá iyé-ímáyáámó on-kwáásí miyáráán-úmai taiꞌánááwe.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Aafáúmá íyáúsena aaꞌá kaisaná mowáán-arambo aáénkénamo minkáwé-tántááꞌó aáénkaambo kaintembá óntama aifaráán-tántááꞌá iyé-ímáyáámo on-kwáásí kísaumo máémba miyáráán-úmai taiꞌánááwe.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ísu Káráísitin-aaisafesamo éraiꞌemo sewanamó imbá miwífá sáwí-tantaaꞌo tíndamo ésa aꞌáomo síyanamo éna tirunkó kaweꞌá íníye. Miyáumai fasiꞌámaimo maéꞌmaeꞌo íyanamo éna Maníkó timénaumne siyáin-tantaaꞌa timíníye. Ááéma Maníkó séna tirumbó símén-kwaasi aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe siyáintemba miyá uwátinkainiye.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Sáwíꞌo
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Kentáá sáwí-imayaasafena sinkáínda misáwí-ímáyáágó kentáá tafisínata arááíwáénanasa
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 misáwí-ímáyáágó taꞌótorainata sáwíta ónaumne. Sáwítaamo úmae íyónanasaamo éna misáwí-ímáyáágó anondáá méraundawini áwáuma Maníkóní némpata méranaumne. Mindásafeꞌa Maníkóntáféꞌa sáwí-imayaa símíye sénááfo imáyáa úmai kaweꞌán-oro.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Kesí waásisono. Mindásafeꞌa karoꞌ-ááísáféꞌa éraiꞌe sefónifo kaweꞌ-úmai ísáaro.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Seyaafáꞌá érai-tantaa kawe-tántááꞌá kentááfátá kentáásifowama Maníkónópakemba wégumiye. Aafáúwé wíyóne oꞌé úmakowana aafáúmá kúwáfekena siyaréna wéifo Maníkó ímba miyá wéifo aasiyaasí sáma kásinkena ímba fíꞌo-fiꞌon-imayaa wéiye.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Maníkó wení imáyáa arááíwaena éraiꞌ-aai simásimenasa minéráíꞌ-ááísáféna aú-waasiyaanta uwásínkáísata aifaꞌá wení waási-ita uráanasasa ánaaemba fíꞌo-fiꞌon-kwaasi miyá ónááwe.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Kesí waási ken-ímáyáámó únda-waasi ísáaro. Maníkón-aai ísámai kaweꞌá éꞌa imáyáa uréꞌa aaí séꞌa ímba ááéma aaisambá seró.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Aaisambó sen-ámbá Maníkóní kaweꞌ-ámpáꞌá ímba aaisambá sen-ámbán-iye.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Mindásafeꞌa sáwí-imayaawe sáwíꞌo on-tántááꞌé watuwéꞌa kuméꞌa Maníkón-aai tirumpimbó makáan-aai ísámai kaweꞌ-íyana minááígó kaweꞌ-ámpáꞌá métinkainiye.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Maníkón-aai tááꞌ-aantembo iséꞌo Maníkón-aai isáúnda éꞌa isáúmne séꞌo éꞌa kesáféꞌa karoꞌá sefó Maníkón-aai ímba tááꞌ-aantemba iséꞌa wemó siyáintemba oro.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Maníkón-aai isésa wemó siyáintemba ímbo íyawi
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 nonkwaaúmpímbá tóiꞌa awánasuwesa kówasa miyámó ombá ááéma wétuwinkawimba miyámó owí Maníkón-aai isésa wemó siyáintemba miyá ímba wéowe.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Maníkón-aai sásáꞌ-ááígó póna minááígó sáwí-imayaagomo taꞌótokaimpinkemba faútinkainiye. Maníkón-aai isésa wemó siyáintembo íyawi isésa ímba tuwinkáínda miyá úmaesa iyíyana minááígó tirumpimbá kaweꞌá uwátinkainiye.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Nom-báí-wáásí úne sembánifo sen-ááíyáꞌó ímbo káráwiyombo ésa kentí imáyáagomba karoꞌá simásuwesa tóikaken-aantemba sésa nom-báí-wáásí úne wésewe.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ketoꞌ-ínínkáꞌé áwíyaraaꞌ-iyampoiyaꞌe umbai-tántááꞌó wéraiwaiyaꞌe káráwiyesa marapáꞌ-wáásítí sáwí-ampaꞌa tínaaemba uwásúwááwi Maníkón-aai ísámai kaweꞌá ésa Maníkó kentáásifowan-aúrankaꞌa éraiꞌ-nom-bai-waasi mésa Maníkón-aráái aantemba wéwaewe.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.