Tiago 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ
1 Kemá Yémísi maanáúfáí agaimái timúne. Maníkóní kísauwe Ísu Káráísitini kísauwe maúndawi maanáúfáí agai-timúmpo Ísarerin-áánintomba sísamaifakemba kaeꞌá kumbaimái-waasi tísaafitantambo uráawi fíꞌo-fiꞌom-barafaꞌa wété úmaimo méraawi ísáaro.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Kesí waásisono. Umbai-tántááꞌá fíꞌo-fiꞌon-tantaaꞌa kempáꞌá wétifo tirumbá fetóí úmai méraaro.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Umbai-tántááꞌá kempáꞌó timbá Fasiꞌaénkó Ísuwe kááísamaimo méꞌo ímbo auwéꞌo éꞌa fasiꞌámai ménaawe. Mindásafeꞌa ísaraamba póna umbai-tántááꞌá kempáꞌá wétifo tirumbá fetóí úmai méraaro.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Fasiꞌámai maéꞌmaeꞌa úmaeꞌa iyíyana ímba tuwesaraí ínaꞌa miyán-káwéꞌ-ímáyáá úmae iyíyana Maníkóní kawe-tántáátáféna ímba táái táíníye.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Kaweꞌ-ímáyáá maénae síyawi Maníkómpáꞌó áísai íyanamo éna timíníye. Maníkó nóintafera sísai-oo ímbo sínda ímba taꞌótorainifo úwoi timíníye.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Maníkómpáꞌó áísai íyamba ímba kaeꞌ-ímáyáá éꞌa úwoi kesáái isáíníye seró. Kaumbo-kaeꞌ-ímáyáámó tokáiyawimo ésa kafóná-waasi pósa afufumpin-kwáásí mésa kowaétuwe tawaétuwe-waasiyaamban-owe.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Óntaiyain-kwaasi Ísu Káráísitin-aaisafesa
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 óntawaraꞌ-waasi Ísu Káráísitin-aaisafesa éraiꞌemo sewanamó imbá Maníkó séna kentí óntama ímba aifaráán-tántááꞌán-iye simbánifo miwíwáráꞌá tirunkó kaweꞌá wéiye. Kawe-tántááꞌó mowáán-arambo wénamo aáémbo kaintembá óntama aifaráán-tántááꞌá iyé-ímáyáámó on-kwáásí miyáráán-úmai taiꞌánááwe.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Aafáúmá íyáúsena aaꞌá kaisaná mowáán-arambo aáénkénamo minkáwé-tántááꞌó aáénkaambo kaintembá óntama aifaráán-tántááꞌá iyé-ímáyáámo on-kwáásí kísaumo máémba miyáráán-úmai taiꞌánááwe.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Ísu Káráísitin-aaisafesamo éraiꞌemo sewanamó imbá miwífá sáwí-tantaaꞌo tíndamo ésa aꞌáomo síyanamo éna tirunkó kaweꞌá íníye. Miyáumai fasiꞌámaimo maéꞌmaeꞌo íyanamo éna Maníkó timénaumne siyáin-tantaaꞌa timíníye. Ááéma Maníkó séna tirumbó símén-kwaasi aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ónááwe siyáintemba miyá uwátinkainiye.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Sáwíꞌo
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Kentáá sáwí-imayaasafena sinkáínda misáwí-ímáyáágó kentáá tafisínata arááíwáénanasa
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 misáwí-ímáyáágó taꞌótorainata sáwíta ónaumne. Sáwítaamo úmae íyónanasaamo éna misáwí-ímáyáágó anondáá méraundawini áwáuma Maníkóní némpata méranaumne. Mindásafeꞌa Maníkóntáféꞌa sáwí-imayaa símíye sénááfo imáyáa úmai kaweꞌán-oro.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Kesí waásisono. Mindásafeꞌa karoꞌ-ááísáféꞌa éraiꞌe sefónifo kaweꞌ-úmai ísáaro.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Seyaafáꞌá érai-tantaa kawe-tántááꞌá kentááfátá kentáásifowama Maníkónópakemba wégumiye. Aafáúwé wíyóne oꞌé úmakowana aafáúmá kúwáfekena siyaréna wéifo Maníkó ímba miyá wéifo aasiyaasí sáma kásinkena ímba fíꞌo-fiꞌon-imayaa wéiye.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Maníkó wení imáyáa arááíwaena éraiꞌ-aai simásimenasa minéráíꞌ-ááísáféna aú-waasiyaanta uwásínkáísata aifaꞌá wení waási-ita uráanasasa ánaaemba fíꞌo-fiꞌon-kwaasi miyá ónááwe.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Kesí waási ken-ímáyáámó únda-waasi ísáaro. Maníkón-aai ísámai kaweꞌá éꞌa imáyáa uréꞌa aaí séꞌa ímba ááéma aaisambá seró.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Aaisambó sen-ámbá Maníkóní kaweꞌ-ámpáꞌá ímba aaisambá sen-ámbán-iye.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Mindásafeꞌa sáwí-imayaawe sáwíꞌo on-tántááꞌé watuwéꞌa kuméꞌa Maníkón-aai tirumpimbó makáan-aai ísámai kaweꞌ-íyana minááígó kaweꞌ-ámpáꞌá métinkainiye.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Maníkón-aai tááꞌ-aantembo iséꞌo Maníkón-aai isáúnda éꞌa isáúmne séꞌo éꞌa kesáféꞌa karoꞌá sefó Maníkón-aai ímba tááꞌ-aantemba iséꞌa wemó siyáintemba oro.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Maníkón-aai isésa wemó siyáintemba ímbo íyawi
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 nonkwaaúmpímbá tóiꞌa awánasuwesa kówasa miyámó ombá ááéma wétuwinkawimba miyámó owí Maníkón-aai isésa wemó siyáintemba miyá ímba wéowe.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Maníkón-aai sásáꞌ-ááígó póna minááígó sáwí-imayaagomo taꞌótokaimpinkemba faútinkainiye. Maníkón-aai isésa wemó siyáintembo íyawi isésa ímba tuwinkáínda miyá úmaesa iyíyana minááígó tirumpimbá kaweꞌá uwátinkainiye.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Nom-báí-wáásí úne sembánifo sen-ááíyáꞌó ímbo káráwiyombo ésa kentí imáyáagomba karoꞌá simásuwesa tóikaken-aantemba sésa nom-báí-wáásí úne wésewe.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Ketoꞌ-ínínkáꞌé áwíyaraaꞌ-iyampoiyaꞌe umbai-tántááꞌó wéraiwaiyaꞌe káráwiyesa marapáꞌ-wáásítí sáwí-ampaꞌa tínaaemba uwásúwááwi Maníkón-aai ísámai kaweꞌá ésa Maníkó kentáásifowan-aúrankaꞌa éraiꞌ-nom-bai-waasi mésa Maníkón-aráái aantemba wéwaewe.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.