Judas 1

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kemá Yúti Ísu Káráísitini kísau-waasi Yémísin-áfáko éꞌa maanááí maanáúfáífímbá agai-timúmpo ísáaro. Maníkó kentáásifowa arumbá tiména táántaraiwai Ísu Káráísitimo kawáán-uráiwai ísáaro.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Maníkó arumbá uwátinkena imáyáa tiména aáno úmai kaweꞌ-aantemba uwátínkáíntafeꞌa Maníkómpáꞌá inaí súne.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Kesí waásisono. Maníkó kembiwíyé kené sáwíꞌo úmaimo méraundafinkemba faúsínkáíntafeꞌa maanáúfáífímbá agaénae únana Maníkó simásimena séna moórá óraaꞌ-aai simáména agauwó simbá póꞌa minááí agaénaumne. Ááéma Maníkó wení waási imáyáa timúwasa Ísu Káráísitin-aaisafesa éraiꞌe sésa timankúnkúmba on-ááí ísareꞌa minááí fasiꞌámai tirumpimbá taꞌótoreꞌo méraamba tuwáúnafo séꞌa káráwiyoro. Ísu Káráísitin-aaisafesa sáwí-aaimo sewí tááigon-anondaa Ísu Káráísitini éraiꞌ-aai simátíméro.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Tuwímbai karoꞌ-ámáámbó sen-kwáásí Maníkón-aai ímbo arááíwáéwi kentí imáyáa tafisíyantafesa komésa tirumpin-ímáyáá ésa sésa Maníkó úwoi súwaꞌnai enasa ímba sínkaminifo kentáásí imáyáafinkenita ónaumne sésa sáwísáwí esa Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti weyáá kentáásí óraakomba tínaaeniꞌa uwámakaawe. Naaófáꞌá Maníkó miyá-sáwí-kísáúgóní sáwí-meyamba timénaumne siyáiye. Miyán-káróꞌ-wáásí kembiwíséꞌo koméraantafeꞌa maanááí simátimune.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Maanááí éꞌa simátímúmba ísaraambanifo anekaꞌá simátimenaumpo ísáaro. Naaófáꞌá Maníkóní waásisomba Ísípi-marafaꞌa taꞌótokowana Maníkó faútiyuwena tíꞌmae téna wenááisafesamo ímbo timankúnkúmbo uwáí Maníkó tínkamuwasa pukáawe.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Moórá-aai imáyáan-oro. Naaófáꞌá Maníkóní kísau-waasi wíyómpakewi miwítí kawáá-kísáú tuwésa miwítí kaweꞌ-náópaꞌa túwówi Maníkó tíyayaankaꞌa káráꞌumarena kumeuꞌó in-áémpáꞌá sáwí-mapaꞌa tiyuwówasa maéꞌmaeꞌa ésa ánaaembo Maníkó sáwí-meyambo timínda-kanaa amuꞌmarésa méraawe.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Moórá-aai imáyáan-oro. Naaófáꞌá Sóndómu-naopakewiye Kómóraa-naopakewiye mindáóꞌ-ewaaꞌ-naopakewiye sáwíꞌa úmae iyésa aare-úméné waai-úméné miyá úmaesa íyúwana Maníkó tínkambai iyamó kaipaꞌá tínkamuwasa iyamó kámakamaꞌo ipaꞌá maéꞌmaeꞌa wéowe. Kentááwáráꞌá miyá ofó séꞌa káráwiyoro.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Naaófáꞌó miyámó uráantemba káféꞌa karoꞌ-ámáámbó sen-kwáásí kentí imáyáa tafisénae sewí miyá ésa miwítí sáwí-imayaafinkemba maaꞌu-tántááꞌá ésa Maníkómó kawáánimba tínaaemba uwámesa sáwíꞌa ésa wíyómpaken-kaweꞌ-waasisafesa sáwí-aai simátínkaraawe.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Énifo Mósese pukówana wíyómpaken-kawaagon-awiꞌa Máíkéri séna Mósesen-auma maénae súwana waántáwanko séna kemá maénae súwasarai miyáumai fasiꞌámai suyaná Máíkéri waántáwankontafena ímba sáwí-aai súmba kemá ímba aaí simánkanaumpo Fasiꞌaénkó aaí simánkainiye siyáiye.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Énifo karoꞌ-ámáámbó sen-kwáásí kentí imáyáa tafisénae sewí tuwímbai-tantaakoni áwáuma ímba awánaraantafesa sáwí-aai simátinkesa waí-waambo seyaafá-tántáákóní áwáumo ímbo awánésamo ontembá miwí miyá owaná miwítí sáwí-imayaago taꞌótorena miwí sáwíꞌa uwátínkáíye.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Naaófáꞌá moóráwigon-awiꞌa Kéni sáwí-amba arááíwakaintemba miwíwáráꞌá miyá wéowe. Naaófáꞌá moóráwigon-awiꞌa Péramu óntan-aamoimo uráintemba miwíwáráꞌá miyá wéowe. Naaófáꞌá moóráwigon-awiꞌa Kóra Maníkón-aai taraiséna kawáá-wáásí táái taraisénamo pukáintemba minkáróꞌ-ámáámbó sen-kwáásí miyá ombá pósa miwí sáwí-meyamba maénááwe.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Kembiwí Maníkóní waási wen-ímáyáá éꞌa tómbá néꞌo túwaandu ontembá keséꞌa miwí komésa sáwíꞌa uwátinkesa kesáfé-ímáyáá úmai námaꞌnamaꞌa ésa ímba tigaén-iye. Miwí karoꞌ-ámáámbó sen-kwáásí ésa ímba túwaꞌnai on-kwáásí méraawe. Miwí taaérambo íyáín-kanaamo arambó ímbo íyáín-taeraankaan-kwaasi méraawe. Fiyúndágomo taaimó taawítúwáísanamo aáénkaintenkaan-kwaasi méraawe.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Piriꞌ-nómbó kúmísanamo non-awiyááímo aforaꞌó intembá miwítí sáwí-kisau aforaꞌá wéraiye. Miwí kentí imáyáa tafisímai sáwí-ampaꞌa métinkanae sen-kwáásín-owe. Maníkó miwí kumeuꞌó in-áémpáꞌó toꞌmayaa uwátínkaraimba pósa mifáꞌá komaéꞌmaeꞌa ónááwe.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Aifaráán-kwáásígón-áwíꞌa Ándámu ména Sétimba maꞌankówana Sétima Ínósimba maꞌankówana Ínósima Kénaanimba maꞌankówana Kénaanima Máꞌárareomba maꞌankówana Máꞌárareoma Yárétimba maꞌankówana Yárétima Ínókimba maꞌankówana Ínóki miyán-káróꞌ-ámáámbó sen-kwáásísáféna imáyáa éna séna ísáaro. Fasiꞌaénkó wení kaweꞌ-wáásí sáwífaꞌ-waasiseꞌa téna
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 sáwíꞌo uráawimo seyaafáꞌó sáwí-meyambo timíndasafena téna Maníkóntáfésamo aamoimó ímbo ésamo sáwíꞌo uráawisafena aaifimbá maitinkáíndasafena téna Maníkóntáfésamo aamoimó ímbo ésamo símaimo sáwíꞌo uwánkaraawisafena aaifimbá maitinkáíndasafena tiyé Ínóki siyáiye.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Kentí imáyáa tafisénae sewí íꞌai simátínkáfaꞌa iyésa seyaafá-tántááꞌó miwífáꞌó tiyáimba tirunkó sáwíꞌa isasá sáwí-imayaa aantemba arááíwaesa túma mósá marésa tirááímo tain-tántááꞌá maénae sésa símai tirumbá wéfaiyaraawe.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Kesí waásisono. Miwí miyá-sáwíꞌá ombánifo kembiwí maarán-oro. Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitini aantá-waasi siyáan-aai imáyáan-oro.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Miwí simátimesa sésa ánaaen-kanaamo tínda Maníkóntáfésa ímba aamoí ésa sáwí-imayaasafesamo tirááísafesamo ésa aamoí íyan-kwaasi kentuwíyáái ónááwe mináántá-wáásí siyáawe.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Miwí tirumpimbá Maníkóní ámútanko ímba méraisasa miwítí marapáꞌ-ímáyáá arááíwaesa karoꞌ-ámáámbá símai Maníkóní waási wétuwinaawe.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Miwí miyá ombánifo kembiwí Maníkóní kaweꞌ-ááí aasiyaasí séꞌa wempáꞌá timankúnkúmba éꞌa moórá-mora fasiꞌátinkeꞌa Maníkóní Ufaen-ámútánkóní fasiꞌaénkóntáféꞌa inaí seró.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Maníkó arumbá tímakaimba póꞌa arupíse úmai méꞌa Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti arumbá uwátinkainaꞌa wíyómpaꞌa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa íyantafeꞌa amuꞌmáráaro.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Maníkón-aaisafesa kaeꞌ-ímáyáá tokáawi tirumbá uwátinkeꞌa fasiꞌátínkáaro.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Iyamó kaipaꞌá kofáínifo Maníkón-aai simátimiyana Maníkó tafisímai kaweꞌ-ámpáꞌá métinkainiye. Tuwímbaisafeꞌa tirumbá uwátinkaiyasa minkwáásí tafisíyaꞌa sáwíꞌa únafo séꞌa miwítí sáwí-awausafena tááꞌa ínaꞌa kentúma káráwiyoro.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Maníkó kanaaꞌá túwaꞌnai ínaꞌa ímba tínaaemba uwámiyantafeꞌa éraiꞌ-aai súne. Maníkó tíꞌmaena wení sámo kain-áémpáꞌá métinkainaꞌa kentí sáwí-aai ímba wérainana tirunkó óraa-kaweꞌa índasafeꞌa éraiꞌ-aai súne.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Maníkó fasiꞌaénkwáráwí mimbóráwígó ména kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitini kísausafena imáyáa éna sáwíꞌo úmaisaamo méraundafinkemba faúsínkáíntafeꞌa éraiꞌ-aai súne. Wení fíꞌonkaꞌmaꞌmai-awauma wéraisana wenáwíꞌa óraaꞌa isaná wení fasiꞌaénkó íyáákaisana seyaafá-tántáákáꞌá káráwiyaiye. Naaófáꞌá wíyóne marawé ímbo úmakonkaꞌa wemá ménama káféꞌwaraꞌa ména maéꞌmaeꞌa intáféna
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.