Hebreus 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 Kesí waásisono. Súnda-aaisafeꞌa Ísumpaꞌa imáyáa úmae íyóro. Maníkó kembiwí wendé-íꞌo uwátínkarain-kwaasisafena séna wíyómpaꞌa keséꞌa ménaawe súmba ísaraafo Ísuntafeꞌa imáyáa úmae íyóro. Maníkó wembá aiꞌmarówana marapáꞌá kumbéna éraiꞌ-aaisafetaamo simankúnkúntaamo únda-aaiyata káráwiyaiwai éna aifaꞌ-ámáán-káwáágó isaꞌá wentáféꞌa imáyáa úmaeꞌa íyóro. Aifaꞌ-ámáán-kísáúmó
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 maíndasafena Maníkó Ísumba íyáfasinankowana ímba ifátuwena minkísáú kaweꞌ-úmai wémaiye. Naaófáꞌó Mósesemo Maníkóní waásifimbo kísaumo ímbo tuwénamo kaweꞌ-úmaimo maiyáintemba Ísu miyá uráiye.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Naambá kaweꞌ-námbán-iye siyáafo mindámbó uráin-kwaasigon-awiꞌo mósá wémaraantemba Mósese kawe-kísáú-wáásín-ifo Ísun-awiꞌo mósá maráúndasa wéiyaakaiye.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Seyaafáꞌ-námbó waásimo ombá mindáwara waásiwara seyaafá-tántááꞌwáráꞌá Maníkó úmakaiye.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mósese Maníkóní kísau-waasigo éna Maníkóní waásifimba minkísáú ímba tuwéna kaweꞌ-úmai wémaena Maníkómó sínda-tantaaꞌo paápé índa simátímakaiye.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Mósese miyámó uráimbanifo Ísu Káráísiti ímba kísau-waasigon-ifo Maníkón-ááninko-úramba póna Maníkóní waásiyaꞌa káráwiyimba ímba ifáꞌó túwáímba kaweꞌá wéiye. Maníkón-aaisafetaamo simankúnkúmbo étaamo aamoimó étaamo fasiꞌámaimo amuꞌmarétaamo métaamo éta Maníkóní waási-ita ónaumne.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Mindásafena naaófáꞌá Maníkóní Ufaen-ámútánkó kentáá síwáꞌnásontafena siyáin-aai imáyáan-oro.
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Naaófáꞌó Maníkón-aaimo taráísúmbo tiruntéꞌo makáantemba kemá miyá ofáínifo wenáái ísáaro. Máásai-marafaꞌa mésa kentíwáꞌnáma
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ayáátáákaꞌa 40 aatai kentíwáꞌnáma túwaꞌnai uráunda-kisau awánaraambanifo kesáái taraisésa totuwiyésa sáwíꞌo uwásínkáántafeꞌa
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 aaisambá tiyéꞌa séꞌa miwítí imáyáa sáwíꞌa úmae iyésa aráátimunda-amba ímba arááíwáéwe séꞌa
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 aaisambó tiyúnda óraaka súne. Kesópaꞌa ímba tésa keséꞌa tasaagánááwe siyáumne Maníkóní
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Kesí waásisono. Maníkóní Ufaen-ámútánkó minááímó siyáintafeꞌa káráwimai kaweꞌán-oro. Kempínkémbá tuwímbai sáwí-imayaa ésa Maníkón-aaisafesa ímba timankúnkúmba ésa Maníkó fasiꞌaénkwáráwímbá tínaaemba uwáméfainifo káráwimai kaweꞌán-oro.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Kempínkémbá tuwímbai sáwí-imayaa íyana minímáyáágó karoꞌá simátiyuwainasa Maníkóntáfésa ímba imáyáa ésa tiruntéꞌa máráafainifo moórá-mora-waasi kentí imáyáa fasiꞌátínkáaro. Kentí kanaamó wérainkaꞌa miyán-oro.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Aifaꞌá Maníkómpátá simankúnkúntaamo ówándaraꞌa kentáásí imáyáa fasiꞌámai miyáumaimo simankúnkúntaamo étaamo éta Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méta marapáꞌó méraunda-kanaasaamo taiꞌáíndaraꞌa fasiꞌámaisa méranaumne.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Súnda-waasi nááwiya Maníkón-aai wéisesawa taráíyaanaꞌiyo. Kentáá síwáꞌnáma Ísípi-marafakemba Mósese faútiyuwena tíꞌmaenamo tiyáiwai miwí Maníkón-aai wéisesa taráíyaawe.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Nááwiya ayáátáákaꞌa 40 aataiyaꞌa Maníkó aaisambá tíkaiyo. Máásai-marafaꞌo mésamo sáwíꞌo ésamo pukáawi miwísáféna aaisambá tíkaiye.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nááwisafenawa óraaka séna kesópaꞌa ímba tésa keséꞌa tasaagánááwe siyáiyo. Wenááimo ímbo ísámaimo kaweꞌó uráawisafena siyáiye.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Wenááisafesa ímba timankúnkúmba uráamba pósa ímba kanaaꞌá wenópaꞌa wésa weséꞌa kosaagaráan-aaisa ísaraumne.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.