Hebreus 3

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kesí waásisono. Súnda-aaisafeꞌa Ísumpaꞌa imáyáa úmae íyóro. Maníkó kembiwí wendé-íꞌo uwátínkarain-kwaasisafena séna wíyómpaꞌa keséꞌa ménaawe súmba ísaraafo Ísuntafeꞌa imáyáa úmae íyóro. Maníkó wembá aiꞌmarówana marapáꞌá kumbéna éraiꞌ-aaisafetaamo simankúnkúntaamo únda-aaiyata káráwiyaiwai éna aifaꞌ-ámáán-káwáágó isaꞌá wentáféꞌa imáyáa úmaeꞌa íyóro. Aifaꞌ-ámáán-kísáúmó
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 maíndasafena Maníkó Ísumba íyáfasinankowana ímba ifátuwena minkísáú kaweꞌ-úmai wémaiye. Naaófáꞌó Mósesemo Maníkóní waásifimbo kísaumo ímbo tuwénamo kaweꞌ-úmaimo maiyáintemba Ísu miyá uráiye.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Naambá kaweꞌ-námbán-iye siyáafo mindámbó uráin-kwaasigon-awiꞌo mósá wémaraantemba Mósese kawe-kísáú-wáásín-ifo Ísun-awiꞌo mósá maráúndasa wéiyaakaiye.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Seyaafáꞌ-námbó waásimo ombá mindáwara waásiwara seyaafá-tántááꞌwáráꞌá Maníkó úmakaiye.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mósese Maníkóní kísau-waasigo éna Maníkóní waásifimba minkísáú ímba tuwéna kaweꞌ-úmai wémaena Maníkómó sínda-tantaaꞌo paápé índa simátímakaiye.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Mósese miyámó uráimbanifo Ísu Káráísiti ímba kísau-waasigon-ifo Maníkón-ááninko-úramba póna Maníkóní waásiyaꞌa káráwiyimba ímba ifáꞌó túwáímba kaweꞌá wéiye. Maníkón-aaisafetaamo simankúnkúmbo étaamo aamoimó étaamo fasiꞌámaimo amuꞌmarétaamo métaamo éta Maníkóní waási-ita ónaumne.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Mindásafena naaófáꞌá Maníkóní Ufaen-ámútánkó kentáá síwáꞌnásontafena siyáin-aai imáyáan-oro.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Naaófáꞌó Maníkón-aaimo taráísúmbo tiruntéꞌo makáantemba kemá miyá ofáínifo wenáái ísáaro. Máásai-marafaꞌa mésa kentíwáꞌnáma
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ayáátáákaꞌa 40 aatai kentíwáꞌnáma túwaꞌnai uráunda-kisau awánaraambanifo kesáái taraisésa totuwiyésa sáwíꞌo uwásínkáántafeꞌa
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 aaisambá tiyéꞌa séꞌa miwítí imáyáa sáwíꞌa úmae iyésa aráátimunda-amba ímba arááíwáéwe séꞌa
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 aaisambó tiyúnda óraaka súne. Kesópaꞌa ímba tésa keséꞌa tasaagánááwe siyáumne Maníkóní
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Kesí waásisono. Maníkóní Ufaen-ámútánkó minááímó siyáintafeꞌa káráwimai kaweꞌán-oro. Kempínkémbá tuwímbai sáwí-imayaa ésa Maníkón-aaisafesa ímba timankúnkúmba ésa Maníkó fasiꞌaénkwáráwímbá tínaaemba uwáméfainifo káráwimai kaweꞌán-oro.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Kempínkémbá tuwímbai sáwí-imayaa íyana minímáyáágó karoꞌá simátiyuwainasa Maníkóntáfésa ímba imáyáa ésa tiruntéꞌa máráafainifo moórá-mora-waasi kentí imáyáa fasiꞌátínkáaro. Kentí kanaamó wérainkaꞌa miyán-oro.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Aifaꞌá Maníkómpátá simankúnkúntaamo ówándaraꞌa kentáásí imáyáa fasiꞌámai miyáumaimo simankúnkúntaamo étaamo éta Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méta marapáꞌó méraunda-kanaasaamo taiꞌáíndaraꞌa fasiꞌámaisa méranaumne.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Súnda-waasi nááwiya Maníkón-aai wéisesawa taráíyaanaꞌiyo. Kentáá síwáꞌnáma Ísípi-marafakemba Mósese faútiyuwena tíꞌmaenamo tiyáiwai miwí Maníkón-aai wéisesa taráíyaawe.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Nááwiya ayáátáákaꞌa 40 aataiyaꞌa Maníkó aaisambá tíkaiyo. Máásai-marafaꞌo mésamo sáwíꞌo ésamo pukáawi miwísáféna aaisambá tíkaiye.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Nááwisafenawa óraaka séna kesópaꞌa ímba tésa keséꞌa tasaagánááwe siyáiyo. Wenááimo ímbo ísámaimo kaweꞌó uráawisafena siyáiye.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Wenááisafesa ímba timankúnkúmba uráamba pósa ímba kanaaꞌá wenópaꞌa wésa weséꞌa kosaagaráan-aaisa ísaraumne.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.