Hebreus 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA
1 Kesí waásisono. Súnda-aaisafeꞌa Ísumpaꞌa imáyáa úmae íyóro. Maníkó kembiwí wendé-íꞌo uwátínkarain-kwaasisafena séna wíyómpaꞌa keséꞌa ménaawe súmba ísaraafo Ísuntafeꞌa imáyáa úmae íyóro. Maníkó wembá aiꞌmarówana marapáꞌá kumbéna éraiꞌ-aaisafetaamo simankúnkúntaamo únda-aaiyata káráwiyaiwai éna aifaꞌ-ámáán-káwáágó isaꞌá wentáféꞌa imáyáa úmaeꞌa íyóro. Aifaꞌ-ámáán-kísáúmó
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 maíndasafena Maníkó Ísumba íyáfasinankowana ímba ifátuwena minkísáú kaweꞌ-úmai wémaiye. Naaófáꞌó Mósesemo Maníkóní waásifimbo kísaumo ímbo tuwénamo kaweꞌ-úmaimo maiyáintemba Ísu miyá uráiye.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Naambá kaweꞌ-námbán-iye siyáafo mindámbó uráin-kwaasigon-awiꞌo mósá wémaraantemba Mósese kawe-kísáú-wáásín-ifo Ísun-awiꞌo mósá maráúndasa wéiyaakaiye.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Seyaafáꞌ-námbó waásimo ombá mindáwara waásiwara seyaafá-tántááꞌwáráꞌá Maníkó úmakaiye.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mósese Maníkóní kísau-waasigo éna Maníkóní waásifimba minkísáú ímba tuwéna kaweꞌ-úmai wémaena Maníkómó sínda-tantaaꞌo paápé índa simátímakaiye.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Mósese miyámó uráimbanifo Ísu Káráísiti ímba kísau-waasigon-ifo Maníkón-ááninko-úramba póna Maníkóní waásiyaꞌa káráwiyimba ímba ifáꞌó túwáímba kaweꞌá wéiye. Maníkón-aaisafetaamo simankúnkúmbo étaamo aamoimó étaamo fasiꞌámaimo amuꞌmarétaamo métaamo éta Maníkóní waási-ita ónaumne.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Mindásafena naaófáꞌá Maníkóní Ufaen-ámútánkó kentáá síwáꞌnásontafena siyáin-aai imáyáan-oro.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Naaófáꞌó Maníkón-aaimo taráísúmbo tiruntéꞌo makáantemba kemá miyá ofáínifo wenáái ísáaro. Máásai-marafaꞌa mésa kentíwáꞌnáma
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Ayáátáákaꞌa 40 aatai kentíwáꞌnáma túwaꞌnai uráunda-kisau awánaraambanifo kesáái taraisésa totuwiyésa sáwíꞌo uwásínkáántafeꞌa
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 aaisambá tiyéꞌa séꞌa miwítí imáyáa sáwíꞌa úmae iyésa aráátimunda-amba ímba arááíwáéwe séꞌa
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 aaisambó tiyúnda óraaka súne. Kesópaꞌa ímba tésa keséꞌa tasaagánááwe siyáumne Maníkóní
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Kesí waásisono. Maníkóní Ufaen-ámútánkó minááímó siyáintafeꞌa káráwimai kaweꞌán-oro. Kempínkémbá tuwímbai sáwí-imayaa ésa Maníkón-aaisafesa ímba timankúnkúmba ésa Maníkó fasiꞌaénkwáráwímbá tínaaemba uwáméfainifo káráwimai kaweꞌán-oro.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Kempínkémbá tuwímbai sáwí-imayaa íyana minímáyáágó karoꞌá simátiyuwainasa Maníkóntáfésa ímba imáyáa ésa tiruntéꞌa máráafainifo moórá-mora-waasi kentí imáyáa fasiꞌátínkáaro. Kentí kanaamó wérainkaꞌa miyán-oro.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Aifaꞌá Maníkómpátá simankúnkúntaamo ówándaraꞌa kentáásí imáyáa fasiꞌámai miyáumaimo simankúnkúntaamo étaamo éta Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méta marapáꞌó méraunda-kanaasaamo taiꞌáíndaraꞌa fasiꞌámaisa méranaumne.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Súnda-waasi nááwiya Maníkón-aai wéisesawa taráíyaanaꞌiyo. Kentáá síwáꞌnáma Ísípi-marafakemba Mósese faútiyuwena tíꞌmaenamo tiyáiwai miwí Maníkón-aai wéisesa taráíyaawe.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nááwiya ayáátáákaꞌa 40 aataiyaꞌa Maníkó aaisambá tíkaiyo. Máásai-marafaꞌo mésamo sáwíꞌo ésamo pukáawi miwísáféna aaisambá tíkaiye.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Nááwisafenawa óraaka séna kesópaꞌa ímba tésa keséꞌa tasaagánááwe siyáiyo. Wenááimo ímbo ísámaimo kaweꞌó uráawisafena siyáiye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Wenááisafesa ímba timankúnkúmba uráamba pósa ímba kanaaꞌá wenópaꞌa wésa weséꞌa kosaagaráan-aaisa ísaraumne.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.