Gálatas 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Maníkó kentáásifowawe Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitiye úwoi túwaꞌnai esarai faru wéuwatinkaayantafeꞌa inaimá wésune.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Sáwíꞌo úmaimo méraampinke-fasiꞌaenko taꞌótokaimpinkemba faúsinkaindasafenasaawe sáwítaamo wéundafinkemba maisiyuwáíndasafenasaawe Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti pukáiye. Maníkó kentáásifowan-imayaafinkemba miyá uráiye.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Maníkón-áwíꞌo aasiyaasimó óraaꞌo úmaimo waéꞌwaeꞌo úmaenamo iyínda éraiꞌ-aain-iye.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ísu Káráísiti úwoi túwaꞌnai úwana Maníkó wení waási-iꞌa uwátinkaindasafena táántowaꞌa iséꞌa ááéma Maníkómbá wéauweꞌa fíꞌon-aaima wéisaantafena mindásafena sááꞌa wéiye.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Minááímá ímba kaweꞌ-ásé-ááín-iye. Tuwímbai Ísu Káráísitini ásé-aai waéꞌmai karoꞌá wésesa kentí imáyáa wétafisewe.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Kesááwáꞌi wíyómpaken-kisau-waasiyaꞌi ímbo simátímakaunda-aaisaamo fíꞌon-aaimo simátíménanasaamo éna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba simíníye.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Siyáunda-aaima anekaꞌá sénaumpo ísáaro. Moóráwigomo ímbo simátímakaunda-aaimo fíꞌon-aaimo simátiminanamo éna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba amíníye.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Waási aamoí uwásinkaiwae séꞌa minááímá ímba wésumpo Maníkó kembá aamoí uwásinkainkwae séꞌa minááímá wésune. Ááémo waásimo aamoí uwásinkaiwae séꞌo uráundantemba káféꞌa ímba miyá wéune. Káféꞌo waásimo aamoí uwásinkaiwae séꞌo miyán-kísáúmó wémaekaa Ísu Káráísitini kísauma ímba máúsino.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Kesí waási ísáaro. Ásé-aaimo simátímakaunda ímba waásiti imáyáafinkemban-iye.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Ísu Káráísiti paápé éna simásímakaifo ímba waási suwaꞌá ísaraumne.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ááéma Yúndaa-waasiti áwáuma arááíwaewandaraꞌa Ísuni aampaꞌó wéaraaiwaewi taiꞌánááwe séꞌa áfááraumai sáwíꞌa uwátínkáfaꞌa kuráunda-aaima ísaraawe.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Kentáá síwáꞌnámo uráantemba fasiꞌámai arááíwaeꞌa Yúndaa-waasiti áwáuma arááíwaewanda aaweyáá wéeꞌa kesimantoísái íyáákaraumne.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Miyá uráumpo ímbo kesinómo masínkaronkaꞌa Maníkó wemparíꞌa uwásinkena kendéwé siyáimba póna arumbá uwásinkena wení kísauma máéndasafena kembá wemparíꞌa uwámakaimbaniye.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Maníkómó siyáin-kanaamo tiyáimba wenááninko aráásimena séna fíꞌonkaa-waasi kesáái kosimátímaꞌmae núwo súwaꞌa iséꞌa minkánáá ímba waási kotísai eꞌa séꞌa nóran-aaiya simátímaꞌmaera nónaumno ímba séꞌa
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Yérúsaremu-naopaꞌa ímba wéꞌa Maníkóní aantá-waasi ímba kotísai eꞌa aantá-waasiti kísauraꞌo kesí aifaríꞌo uráan-kwaasiyaꞌa
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Koméꞌa kaumbo-áátáí maisuwéꞌa Yérúsaremu-naopaꞌa wéꞌa Pítaampaꞌa koméꞌa sísamaifakemba séfataase-noꞌwaamba waéꞌa
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 minkánáá Fasiꞌaénkón-áfákon-awiꞌa Yémísimba awánéꞌa ímba fíꞌon-aanta-waasi tuwánaraumne.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Maníkón-aúrankaꞌa wéagaunda-aaima ímba karoꞌ-ááín-ifo éraiꞌ-aain-iye.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Minkánáá ímba fíꞌon-aanta-waasi tuwánéꞌa Yérúsaremu-naopaꞌa tuwéꞌa Síriyaa-marafaꞌe Sírísiyaa-marafaꞌe koméraawanasa
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ísu Káráísitini waási Yúndiyaa-marafaꞌo mérowi ímba kembá suwánésa
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 kesáái aantemba isówasa tuwímbai sésa Ísuni aampaꞌó wéaraaiwaiyawimo ésa taiꞌánááwe séna áfááraumai tínkambaena kuráiwai káféꞌa Ísun-aai simátímaꞌmaena wéniye suwasá isésa
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 kentáfésa aamoí ésa Maníkón-áwíꞌa mósá makáawe.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.