Gálatas 1

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Maníkó kentáásifowawe Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitiye úwoi túwaꞌnai esarai faru wéuwatinkaayantafeꞌa inaimá wésune.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Sáwíꞌo úmaimo méraampinke-fasiꞌaenko taꞌótokaimpinkemba faúsinkaindasafenasaawe sáwítaamo wéundafinkemba maisiyuwáíndasafenasaawe Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti pukáiye. Maníkó kentáásifowan-imayaafinkemba miyá uráiye.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Maníkón-áwíꞌo aasiyaasimó óraaꞌo úmaimo waéꞌwaeꞌo úmaenamo iyínda éraiꞌ-aain-iye.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Ísu Káráísiti úwoi túwaꞌnai úwana Maníkó wení waási-iꞌa uwátinkaindasafena táántowaꞌa iséꞌa ááéma Maníkómbá wéauweꞌa fíꞌon-aaima wéisaantafena mindásafena sááꞌa wéiye.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Minááímá ímba kaweꞌ-ásé-ááín-iye. Tuwímbai Ísu Káráísitini ásé-aai waéꞌmai karoꞌá wésesa kentí imáyáa wétafisewe.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Kesááwáꞌi wíyómpaken-kisau-waasiyaꞌi ímbo simátímakaunda-aaisaamo fíꞌon-aaimo simátíménanasaamo éna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba simíníye.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Siyáunda-aaima anekaꞌá sénaumpo ísáaro. Moóráwigomo ímbo simátímakaunda-aaimo fíꞌon-aaimo simátiminanamo éna Maníkó aaisambá séna sáwí-meyamba amíníye.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Waási aamoí uwásinkaiwae séꞌa minááímá ímba wésumpo Maníkó kembá aamoí uwásinkainkwae séꞌa minááímá wésune. Ááémo waásimo aamoí uwásinkaiwae séꞌo uráundantemba káféꞌa ímba miyá wéune. Káféꞌo waásimo aamoí uwásinkaiwae séꞌo miyán-kísáúmó wémaekaa Ísu Káráísitini kísauma ímba máúsino.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Kesí waási ísáaro. Ásé-aaimo simátímakaunda ímba waásiti imáyáafinkemban-iye.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Ísu Káráísiti paápé éna simásímakaifo ímba waási suwaꞌá ísaraumne.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Ááéma Yúndaa-waasiti áwáuma arááíwaewandaraꞌa Ísuni aampaꞌó wéaraaiwaewi taiꞌánááwe séꞌa áfááraumai sáwíꞌa uwátínkáfaꞌa kuráunda-aaima ísaraawe.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Kentáá síwáꞌnámo uráantemba fasiꞌámai arááíwaeꞌa Yúndaa-waasiti áwáuma arááíwaewanda aaweyáá wéeꞌa kesimantoísái íyáákaraumne.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Miyá uráumpo ímbo kesinómo masínkaronkaꞌa Maníkó wemparíꞌa uwásinkena kendéwé siyáimba póna arumbá uwásinkena wení kísauma máéndasafena kembá wemparíꞌa uwámakaimbaniye.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Maníkómó siyáin-kanaamo tiyáimba wenááninko aráásimena séna fíꞌonkaa-waasi kesáái kosimátímaꞌmae núwo súwaꞌa iséꞌa minkánáá ímba waási kotísai eꞌa séꞌa nóran-aaiya simátímaꞌmaera nónaumno ímba séꞌa
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Yérúsaremu-naopaꞌa ímba wéꞌa Maníkóní aantá-waasi ímba kotísai eꞌa aantá-waasiti kísauraꞌo kesí aifaríꞌo uráan-kwaasiyaꞌa
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Koméꞌa kaumbo-áátáí maisuwéꞌa Yérúsaremu-naopaꞌa wéꞌa Pítaampaꞌa koméꞌa sísamaifakemba séfataase-noꞌwaamba waéꞌa
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 minkánáá Fasiꞌaénkón-áfákon-awiꞌa Yémísimba awánéꞌa ímba fíꞌon-aanta-waasi tuwánaraumne.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Maníkón-aúrankaꞌa wéagaunda-aaima ímba karoꞌ-ááín-ifo éraiꞌ-aain-iye.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Minkánáá ímba fíꞌon-aanta-waasi tuwánéꞌa Yérúsaremu-naopaꞌa tuwéꞌa Síriyaa-marafaꞌe Sírísiyaa-marafaꞌe koméraawanasa
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ísu Káráísitini waási Yúndiyaa-marafaꞌo mérowi ímba kembá suwánésa
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 kesáái aantemba isówasa tuwímbai sésa Ísuni aampaꞌó wéaraaiwaiyawimo ésa taiꞌánááwe séna áfááraumai tínkambaena kuráiwai káféꞌa Ísun-aai simátímaꞌmaena wéniye suwasá isésa
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 kentáfésa aamoí ésa Maníkón-áwíꞌa mósá makáawe.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.