2 Tessalonicenses 2
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARIB
1 Kentáásí waásisono. Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti kuména kuntúwaandu uwásinkainata weséta méraanda-aaisa aforatá simátimenaumne.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Tuwímbai sésa Fasiꞌaénkó Ísuni kanaamá éꞌa paápé uráiyemo siyáan-aai ímba óraaꞌ-imayaa íyana tirunkó sáwíꞌa íno. Minááímó simátímakaawi kentí imáyáafinkena siyáa miyámó sembá Maníkó simásímakaiyewa siyáa kentáfésa aúfáífinkemba simásímakaiyewa siyáa nááfaken-aaiyewa siyáao.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Minkáróꞌ-ááí simátíméwaꞌa éraiꞌa siyé sefáímpóꞌa maanááímá aforaꞌá simátimenaumpo ísáaro. Fasiꞌaénkó Ísu kumínda-kanaa ímba úwoi kumínífo aifaꞌá sáwífaꞌnanka Maníkómbá tínaaemba uwámiyana sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwai sáwí-marupaꞌo iyamó kámakamaꞌo wéipaꞌo kumbéndawinonkaamba paápé íníye.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Tuwímbai-tantaatafesamo waásimo sésa kesí maníkón-iye sésa mintántáákón-ímáyáá mósá wémaraambo éna aambá faiyéna séna sáwísamban-ifo keyáá óraaꞌa úne séna Maníkóní ámáán-daumpaꞌa iména karoꞌá séna kemá Maníkó úne síníye.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Keséꞌo maéwándaraꞌa minááí simátímakaunda ímbo tuwinkaráámbá isaꞌá tuwinkaráawe.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Káféꞌa sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwaimba aambá fáíꞌankaraimba wéisaawe. Maníkó séna sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwaini kanaamá wétiye sínda-kanaa miwá paápé íníye.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Káféꞌa sáwísáwí-kisau aúpáꞌá wémaewana sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwaimba aambá tawísíyankainana paápé índaraꞌa sáwísáwí-kisau aforaꞌá paápé ínana
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwaiwaraꞌa paápé ínana Fasiꞌaénkó Ísu sámo kainkwáráꞌá kuména ááma áútinkena tufuwéna wení fasiꞌaémbá maisuwáíníye.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwai paápé índaraꞌa waántáwankoni fasiꞌaénkwáráꞌá paápé éna fíꞌo-fiꞌon-kisau ímbo awánaraan-kisau karo-kísáú wémaena
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 fíꞌo-fiꞌon-tantaatafena karoꞌ-ááí simátiminasa sáwí-meyambo waéꞌwaeꞌo índa-aempaꞌo koméraiyan-kwaasi minááísáfésa éraiꞌe sénááwe. Éraiꞌ-aaisafesa
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Miyá-sáwí-wáásí pósa minkáróꞌ-ááísáfésa éraiꞌe sénááwe. Miyá-sáwí-wáásí póna Maníkó étinkainana karoꞌ-ááígó miwí fasiꞌámai taꞌótorainasa karoꞌ-ááísáfésa éraiꞌ-aain-iye sénááwe.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Miyáumai éraiꞌ-aaisafesa karoꞌ-ááíyé sésa sáwíꞌo wéontafesa aamoimó íyawi sáwí-meyamba timíníye. Kemá Póro súne. Aifaꞌá sáwí-kisaugomba afowáíꞌo uráiwai paápé ínana Fasiꞌaénkó Ísu kuména tufuwéna wení fasiꞌaémbá maisuwáíníye.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Kentáásí waásisono. Fasiꞌaénkó arumbá wétimiye. Aifaꞌá Maníkó kembiwísáféna séna sáwí-imayaagomo taꞌótokaimpinkemba faútinkeꞌa kaweꞌ-ámpáꞌá métinkanaumne séna wení Ufaen-ámútámbá aiꞌmarówana Maníkóní waási-iꞌa kunuwátinkowaꞌa éraiꞌ-aaisafeꞌa timankúnkúmbo uráantafeta
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ásé-aai kosimátimewananasa wení waási-iꞌa uwátinkainaꞌa Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti sámo kainkwáráꞌó méraipaꞌa iméraiyantafena Maníkó táántaraiye.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mindásafeꞌa fasiꞌámai méꞌa kosimátímakaunda-aaiye aúfáífimbo agaiyáunda-aaiye tirumpimbá taꞌótóráaro.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitiye Maníkó kentáásifowawe kentáá-ímáyáá ésarai úwoi súwaꞌnai esarai aasiyaasí kentáá-ímáyáá kaweꞌá wéuwasinkaayata Ísu Káráísitiyeꞌo méraandasafeta wéamuꞌmaraumne.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitiye Maníkó kentáásifowawe kentí imáyáa kaweꞌá uwátinkesarai fasiꞌátinkaiyamba póna kentí kísauwe kentááiye kaweꞌó índasafeta inaí súne.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.