2 Pedro 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF
1 Kemá Sáímoni Pítaa maanááí maanáúfáífímbá agai-timúmpo ísáaro. Kemá Ísu Káráísitini aantá-waasi úndanifo kesáámó úndantembo Maníkón-aaisafeꞌo timankúnkúmbo owí ísáaro. Kentáásí Maníkóe Ísu Káráísiti sáwí-imayaafinkembo faúsínkáíwaiye arupíse úmai mésarai kaweꞌ-ímáyáá símakaayata mindáraiseꞌa kááísamaisa kaweꞌ-úmaisa méraumne.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Maníkóe kentáásí Fasiꞌaénkó Ísuntepaꞌa téꞌa kaweꞌ-ímáyáá tamaéꞌa miyámó úmae íyómba úwoi túwaꞌnai úmae iyésarai aáno uwátínkáfaꞌa
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 — ausente —
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 — ausente —
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Mindásafeꞌa imáyáa éꞌa maarámó íyantafeꞌa fasiꞌámai kísau máéro. Maníkón-aaisafeꞌa éraiꞌe
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 kentúraꞌa káráwiyeꞌa minkákémbá fasiꞌámai méꞌa ímba tuwesaraí ínaꞌa Maníkóntáféꞌa aamoí éꞌa
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Maníkóní akúmbó méraantafeꞌa túwaꞌnai úmae iyéꞌa kentirumbá timéꞌa
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 miyán-oro. Miyámó úmae iyéꞌo éꞌa Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitini kaweꞌ-ímáyáá iséꞌa óraaꞌ-iꞌa úmai méꞌa kentí kísau áúwara-kisau maénááwe.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Miyán-káwé-kísáúmó ímbo máéwi Maníkómó sáwí-imayaamo maitíyukaimba tuwinkásuwesa tááꞌo káúnkaiwaiyaamba wéowe.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kesí waásisono. Maníkó kembiwí táántamai wemparíꞌa úmakaifo imáyáa éꞌa weséꞌa fasiꞌámai méraaro. Miyámó éꞌo éꞌa sáwí-amba ímba arááíwaenaawe.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Miyáumaimo méwanamo éna kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti sáwí-imayaafinkenta faúsínkáíwai kembiwísáfénawe séna tíyaꞌa káráwiyaanaꞌa kempáꞌá maéꞌmaeꞌa úmae iyónááwe síníye.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Minéráíꞌ-ááí éꞌa ísareꞌa fasiꞌámai arááíwáémba póꞌa simátímaꞌmae íyónaꞌa imáyáa úmae iyónááwe.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Marapáꞌó méraundaraꞌa simátímaꞌmae íyónaꞌa imáyáa úmae iyónááwe. Miyámó ondá kaweꞌ-íꞌa ónaumne.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ááéma kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti simásimena séna puwínone siyáimba póꞌa ampáánkáꞌá puwéꞌa ímba marapáꞌá méranaumpo
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 minááí agaimaréꞌo púwónda awánéꞌa minááísáféꞌa imáyáa úmae iyónááwe.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti fasiꞌaénkwáráꞌá kumíníye-aai ímba úwoi-aaisa simátímakaundanifo súrantanta wení íyáákai-sagaenta awánaraundasafeta éraiꞌ-aai simátímakaumne.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Ísaraundasafeta óraaka séta naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakon-aai éraiꞌ-aain-iye. Súndasa minááí imáyáan-oro. Kumeuꞌó in-áémpáꞌá sámo kain-ááín-ifo minááí aúfáífimba awánáíyana aafáúmó íyáúsenamo sámo kaintembá kentí imáyáafinkemba miyáumai sáma káínana Ísu Káráísiti aaꞌó siyáráísanamo wérain-okoraamba úmai sáma kátinkainiye.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Simátíménda-aai ísámai kaweꞌán-oro. Naaófáꞌá Maníkón-aai simátímakowi aúfáí-wandaaifimba agaimakón-aaigoni áwáuma kemá waási kentáásí imáyáafinkemba ímba kanaasá isánaumne.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Ímba miwítí imáyáafinkemba símai agaimakáafo Maníkóní Ufaen-ámútánkó wenáái simátimuwasa agaimakómba Maníkóní ámútanko minááígóní áwáuma wésuwaꞌnai-isata wéisaumne.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.