1 Timóteo 6

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wayó-kísáúmó máén-kwaasi Maníkóní waásisafe maanááí simátimiyo. Káráwiyaan-kwaasi-tuwiꞌa óraaꞌa uwátinkeꞌa miwítí kísau kaweꞌ-úmai máéro simátimiyo. Miyámó íyasamo ésa Maníkón-áwíꞌe Maníkón-aaiye ímba símai sáwíꞌa ónááwe.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Káráwiyaan-kwaasi Maníkón-aaisafesa timankúnkúmbo owísáfésa miwítí wayó-kísáú-wáásí sésa Ísu Káráísitini waásimo úndantemba miwíwáráꞌá Ísu Káráísitini waási póta miwí túwíꞌa ímba óraaꞌa uwátinkanaumne sefáínifo maarán-ááí seró. Maníkón-aaisafeꞌo simankúnkúmbo úndantemba miwíwáráꞌá Maníkón-aaisafesa timankúnkúmba wéowaꞌa sirumbá timéꞌa póꞌa miwítí kísau kaweꞌ-úmaimo máénda minkísáúfínkémbá kawe-tántááꞌá maénááwe sé
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tuwímbaimo fíꞌon-aaimo simátimesamo kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitin-aaimo kaweꞌ-ááímó ímbo arááíwaesamo Maníkóní áwáu-aaimo ímbo wéaraaiwaewi
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 miwí túma maimaé wéiyesa seyaafá-tántáákóní áwáuma ímba ísaraawe. Miwífímbá sáwí-imayaa wéraisasa aaigóní áwáusafesa sáwífaꞌ-aai sésa kesááigo íyáákainkwae-aai sewasá miyá-sáwí-ááífínkémbá tirumbá sáwíꞌa uwátinkesa aaisambá sésa túwíꞌa símai sáwíꞌa uwátinkesa sáwí-imayaa uwátinkesa
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 aaisambá símae wénowe. Miyámó on-kwáásí miwítí imáyáa símai sáwíꞌa ésa éraiꞌ-aai ifátuwesa karoꞌ-ímáyáá ésa sésa sáwífaꞌ-ontama maénae sésa Maníkóní aambá wéaraaiwaewe-karoꞌ-imayaa wéowe.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Miyán-káróꞌ-ímáyáámó ombánifo Maníkóní aambó éraiꞌo arááíwáéwi imáyáa ésa sésa Maníkóntáféꞌo imáyáamo éꞌo méraunda óraa-tantaaꞌan-ifo makáunda-ontama mindá kanaán-iye wésewe.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kesinóisaisa óntaiyainta masínkaraawe. Púwóndasa ínta óntawarata maimaéta kónaumne.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Unáánkwátóiye tóné makétaamo éta mindá kanaán-iyesa sénaumne.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Óntasafe-imayaamo owí misáwí-ímáyáágó tafisínana sáwí-tantaatafesamo tirááísafesamo íyan-tantaako miwí taꞌótorainasa sáwíꞌa úmai taiꞌánááwe.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Fíꞌo-fiꞌo-sawi-imayaagoni áwáuma óntamba maénae-imayaasafesa aamoí wéowe. Tuwímbai óntamba maénae-imayaa aantemba wéesa Maníkón-aai ifátuwesa umbai-tántááꞌá maésa tirunkó umbaí taisasá méraawe.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tímótiyo emá Maníkóní waási éma miyán-tántáákómbá ánaaemba uwáme Maníkón-aúrankaꞌa arupíse úmai mére wentáfé-ímáyáá wéema seyaafá-kísáú kaweꞌ-úmai wémae imáyáa wétime Maníkóntáfé fasiꞌámai aáno úmai mére miyán-tántáátáfé ayáántán-kwiye méraao.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Waásimo méyámbó maénaesamo tuwaantantésamo kontembá emá Maníkón-aaisafe amankúnkúmba e ayáántán-kwiye minámbá arááíwaꞌmae aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo inda-ámbá arááíwaꞌmae iyuwó. Ááéma sáwífaꞌ-waasi túrankaꞌa paápééma séma Maníkón-aai éraiꞌ-aai póꞌa wenkáꞌá kááísamai méraumne sundaráꞌá Maníkó entáféna aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa wéone siyáiye.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Maníkó seyaafáꞌó méraawiti áwáugon-iye. Ísu Káráísiti aaimó sí-náúmpáꞌá óraaꞌ-waasigon-awiꞌa Póntiyasi-Páíratimba kaweꞌ-ááímó simámakaiwain-iye. Minkáéꞌnárai túrankaꞌa embá óraaka simámeꞌa súne.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti marapáꞌó ímbo kunkáindaraꞌa wemó siyáin-aai arááíwaꞌmae wéiye kaweꞌ-aantemba wéinasa awánésa sésa minááí éraiꞌ-aain-iye sénááwe súne.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Maníkó Ísu Káráísitintafena séna kumuwómó sínda-kanaa kumíníye. Maníkó kaweꞌ-aantembo iwáí éna weyáá seyaafáꞌnánká káráwiyaiwai éna seyaafá-fásíꞌáénkwáráꞌ-wáásí wení fasiꞌaénkó íyáákaraiwai éna seyaafá-káwáá-wáásíyáꞌá kawáán-uráiwai éna
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 weyáá ímba puwíndawi éna fíꞌora-saraꞌo méraiwai isasá miyá-sáráꞌá ímba waási kanaaꞌá koméranaawe. Maníkómbá seyaafáꞌ-wáásí ímba túrantamba wéawanesa ímba kanaaꞌá túrantamba awánánááwe. Wenáwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa isaná wení fasiꞌaémbá waéꞌwaeꞌo imbá mindá éraiꞌ-aain-iye.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Tímótiyo moparáwínkwáráꞌ-wáásísáfé óraaka simátime sé ímba túma maimaé iyéꞌa ímba moparáwíntáféꞌa aamoín-oro. Mindá taiꞌáínda-tantaaꞌan-ifo ímba amuꞌmárémba Maníkó seyaafá-tántáátáámó wésimiwaintafeꞌa amuꞌmaréꞌa méꞌa aamoín-oro simátimiyo.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Moórá-aai moparáwínkwáráꞌ-wáásí simátime sé kawe-kísáú wémaeꞌa túwaꞌnai úmae wéiyeꞌa moparáwímbá tuwínkaaꞌ-úmai tímaꞌmae íyóro.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Miyámó éꞌo éꞌa miyámó íyan-tantaatafeꞌa ánaaemba kembiwímó túwaꞌnai índa-tantaaꞌa wérainaꞌa miyámó éꞌa kaweꞌ-úmai méranaawe simátimiyo.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Tímótiyo Maníkó simámakain-aaiye aráánámakain-aaiye káráwimai kaweꞌán-uwo. Maníkómbó ímbo arááíwáén-kwaasi úwoi-aai wésefo minááí ánaaemba uwátimiyo. Karoꞌá sésa seyaafá-tántááꞌá ísaraumnemo mósimesi-aaimo síyamba ánaaemba uwátimiyo.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Tuwímbai sésa seyaafá-tántááꞌá ísaraumne sésa pósa Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo on-ámbá ifátukaawe.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.