1 Timóteo 6

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wayó-kísáúmó máén-kwaasi Maníkóní waásisafe maanááí simátimiyo. Káráwiyaan-kwaasi-tuwiꞌa óraaꞌa uwátinkeꞌa miwítí kísau kaweꞌ-úmai máéro simátimiyo. Miyámó íyasamo ésa Maníkón-áwíꞌe Maníkón-aaiye ímba símai sáwíꞌa ónááwe.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Káráwiyaan-kwaasi Maníkón-aaisafesa timankúnkúmbo owísáfésa miwítí wayó-kísáú-wáásí sésa Ísu Káráísitini waásimo úndantemba miwíwáráꞌá Ísu Káráísitini waási póta miwí túwíꞌa ímba óraaꞌa uwátinkanaumne sefáínifo maarán-ááí seró. Maníkón-aaisafeꞌo simankúnkúmbo úndantemba miwíwáráꞌá Maníkón-aaisafesa timankúnkúmba wéowaꞌa sirumbá timéꞌa póꞌa miwítí kísau kaweꞌ-úmaimo máénda minkísáúfínkémbá kawe-tántááꞌá maénááwe sé
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Tuwímbaimo fíꞌon-aaimo simátimesamo kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitin-aaimo kaweꞌ-ááímó ímbo arááíwaesamo Maníkóní áwáu-aaimo ímbo wéaraaiwaewi
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 miwí túma maimaé wéiyesa seyaafá-tántáákóní áwáuma ímba ísaraawe. Miwífímbá sáwí-imayaa wéraisasa aaigóní áwáusafesa sáwífaꞌ-aai sésa kesááigo íyáákainkwae-aai sewasá miyá-sáwí-ááífínkémbá tirumbá sáwíꞌa uwátinkesa aaisambá sésa túwíꞌa símai sáwíꞌa uwátinkesa sáwí-imayaa uwátinkesa
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 aaisambá símae wénowe. Miyámó on-kwáásí miwítí imáyáa símai sáwíꞌa ésa éraiꞌ-aai ifátuwesa karoꞌ-ímáyáá ésa sésa sáwífaꞌ-ontama maénae sésa Maníkóní aambá wéaraaiwaewe-karoꞌ-imayaa wéowe.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Miyán-káróꞌ-ímáyáámó ombánifo Maníkóní aambó éraiꞌo arááíwáéwi imáyáa ésa sésa Maníkóntáféꞌo imáyáamo éꞌo méraunda óraa-tantaaꞌan-ifo makáunda-ontama mindá kanaán-iye wésewe.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Kesinóisaisa óntaiyainta masínkaraawe. Púwóndasa ínta óntawarata maimaéta kónaumne.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Unáánkwátóiye tóné makétaamo éta mindá kanaán-iyesa sénaumne.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Óntasafe-imayaamo owí misáwí-ímáyáágó tafisínana sáwí-tantaatafesamo tirááísafesamo íyan-tantaako miwí taꞌótorainasa sáwíꞌa úmai taiꞌánááwe.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Fíꞌo-fiꞌo-sawi-imayaagoni áwáuma óntamba maénae-imayaasafesa aamoí wéowe. Tuwímbai óntamba maénae-imayaa aantemba wéesa Maníkón-aai ifátuwesa umbai-tántááꞌá maésa tirunkó umbaí taisasá méraawe.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tímótiyo emá Maníkóní waási éma miyán-tántáákómbá ánaaemba uwáme Maníkón-aúrankaꞌa arupíse úmai mére wentáfé-ímáyáá wéema seyaafá-kísáú kaweꞌ-úmai wémae imáyáa wétime Maníkóntáfé fasiꞌámai aáno úmai mére miyán-tántáátáfé ayáántán-kwiye méraao.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Waásimo méyámbó maénaesamo tuwaantantésamo kontembá emá Maníkón-aaisafe amankúnkúmba e ayáántán-kwiye minámbá arááíwaꞌmae aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo inda-ámbá arááíwaꞌmae iyuwó. Ááéma sáwífaꞌ-waasi túrankaꞌa paápééma séma Maníkón-aai éraiꞌ-aai póꞌa wenkáꞌá kááísamai méraumne sundaráꞌá Maníkó entáféna aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa wéone siyáiye.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Maníkó seyaafáꞌó méraawiti áwáugon-iye. Ísu Káráísiti aaimó sí-náúmpáꞌá óraaꞌ-waasigon-awiꞌa Póntiyasi-Páíratimba kaweꞌ-ááímó simámakaiwain-iye. Minkáéꞌnárai túrankaꞌa embá óraaka simámeꞌa súne.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti marapáꞌó ímbo kunkáindaraꞌa wemó siyáin-aai arááíwaꞌmae wéiye kaweꞌ-aantemba wéinasa awánésa sésa minááí éraiꞌ-aain-iye sénááwe súne.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Maníkó Ísu Káráísitintafena séna kumuwómó sínda-kanaa kumíníye. Maníkó kaweꞌ-aantembo iwáí éna weyáá seyaafáꞌnánká káráwiyaiwai éna seyaafá-fásíꞌáénkwáráꞌ-wáásí wení fasiꞌaénkó íyáákaraiwai éna seyaafá-káwáá-wáásíyáꞌá kawáán-uráiwai éna
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 weyáá ímba puwíndawi éna fíꞌora-saraꞌo méraiwai isasá miyá-sáráꞌá ímba waási kanaaꞌá koméranaawe. Maníkómbá seyaafáꞌ-wáásí ímba túrantamba wéawanesa ímba kanaaꞌá túrantamba awánánááwe. Wenáwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa isaná wení fasiꞌaémbá waéꞌwaeꞌo imbá mindá éraiꞌ-aain-iye.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Tímótiyo moparáwínkwáráꞌ-wáásísáfé óraaka simátime sé ímba túma maimaé iyéꞌa ímba moparáwíntáféꞌa aamoín-oro. Mindá taiꞌáínda-tantaaꞌan-ifo ímba amuꞌmárémba Maníkó seyaafá-tántáátáámó wésimiwaintafeꞌa amuꞌmaréꞌa méꞌa aamoín-oro simátimiyo.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Moórá-aai moparáwínkwáráꞌ-wáásí simátime sé kawe-kísáú wémaeꞌa túwaꞌnai úmae wéiyeꞌa moparáwímbá tuwínkaaꞌ-úmai tímaꞌmae íyóro.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Miyámó éꞌo éꞌa miyámó íyan-tantaatafeꞌa ánaaemba kembiwímó túwaꞌnai índa-tantaaꞌa wérainaꞌa miyámó éꞌa kaweꞌ-úmai méranaawe simátimiyo.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Tímótiyo Maníkó simámakain-aaiye aráánámakain-aaiye káráwimai kaweꞌán-uwo. Maníkómbó ímbo arááíwáén-kwaasi úwoi-aai wésefo minááí ánaaemba uwátimiyo. Karoꞌá sésa seyaafá-tántááꞌá ísaraumnemo mósimesi-aaimo síyamba ánaaemba uwátimiyo.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Tuwímbai sésa seyaafá-tántááꞌá ísaraumne sésa pósa Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo on-ámbá ifátukaawe.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.