1 Timóteo 6

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wayó-kísáúmó máén-kwaasi Maníkóní waásisafe maanááí simátimiyo. Káráwiyaan-kwaasi-tuwiꞌa óraaꞌa uwátinkeꞌa miwítí kísau kaweꞌ-úmai máéro simátimiyo. Miyámó íyasamo ésa Maníkón-áwíꞌe Maníkón-aaiye ímba símai sáwíꞌa ónááwe.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Káráwiyaan-kwaasi Maníkón-aaisafesa timankúnkúmbo owísáfésa miwítí wayó-kísáú-wáásí sésa Ísu Káráísitini waásimo úndantemba miwíwáráꞌá Ísu Káráísitini waási póta miwí túwíꞌa ímba óraaꞌa uwátinkanaumne sefáínifo maarán-ááí seró. Maníkón-aaisafeꞌo simankúnkúmbo úndantemba miwíwáráꞌá Maníkón-aaisafesa timankúnkúmba wéowaꞌa sirumbá timéꞌa póꞌa miwítí kísau kaweꞌ-úmaimo máénda minkísáúfínkémbá kawe-tántááꞌá maénááwe sé
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Tuwímbaimo fíꞌon-aaimo simátimesamo kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísitin-aaimo kaweꞌ-ááímó ímbo arááíwaesamo Maníkóní áwáu-aaimo ímbo wéaraaiwaewi
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 miwí túma maimaé wéiyesa seyaafá-tántáákóní áwáuma ímba ísaraawe. Miwífímbá sáwí-imayaa wéraisasa aaigóní áwáusafesa sáwífaꞌ-aai sésa kesááigo íyáákainkwae-aai sewasá miyá-sáwí-ááífínkémbá tirumbá sáwíꞌa uwátinkesa aaisambá sésa túwíꞌa símai sáwíꞌa uwátinkesa sáwí-imayaa uwátinkesa
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 aaisambá símae wénowe. Miyámó on-kwáásí miwítí imáyáa símai sáwíꞌa ésa éraiꞌ-aai ifátuwesa karoꞌ-ímáyáá ésa sésa sáwífaꞌ-ontama maénae sésa Maníkóní aambá wéaraaiwaewe-karoꞌ-imayaa wéowe.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Miyán-káróꞌ-ímáyáámó ombánifo Maníkóní aambó éraiꞌo arááíwáéwi imáyáa ésa sésa Maníkóntáféꞌo imáyáamo éꞌo méraunda óraa-tantaaꞌan-ifo makáunda-ontama mindá kanaán-iye wésewe.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Kesinóisaisa óntaiyainta masínkaraawe. Púwóndasa ínta óntawarata maimaéta kónaumne.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Unáánkwátóiye tóné makétaamo éta mindá kanaán-iyesa sénaumne.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Óntasafe-imayaamo owí misáwí-ímáyáágó tafisínana sáwí-tantaatafesamo tirááísafesamo íyan-tantaako miwí taꞌótorainasa sáwíꞌa úmai taiꞌánááwe.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Fíꞌo-fiꞌo-sawi-imayaagoni áwáuma óntamba maénae-imayaasafesa aamoí wéowe. Tuwímbai óntamba maénae-imayaa aantemba wéesa Maníkón-aai ifátuwesa umbai-tántááꞌá maésa tirunkó umbaí taisasá méraawe.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tímótiyo emá Maníkóní waási éma miyán-tántáákómbá ánaaemba uwáme Maníkón-aúrankaꞌa arupíse úmai mére wentáfé-ímáyáá wéema seyaafá-kísáú kaweꞌ-úmai wémae imáyáa wétime Maníkóntáfé fasiꞌámai aáno úmai mére miyán-tántáátáfé ayáántán-kwiye méraao.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Waásimo méyámbó maénaesamo tuwaantantésamo kontembá emá Maníkón-aaisafe amankúnkúmba e ayáántán-kwiye minámbá arááíwaꞌmae aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo inda-ámbá arááíwaꞌmae iyuwó. Ááéma sáwífaꞌ-waasi túrankaꞌa paápééma séma Maníkón-aai éraiꞌ-aai póꞌa wenkáꞌá kááísamai méraumne sundaráꞌá Maníkó entáféna aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa wéone siyáiye.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Maníkó seyaafáꞌó méraawiti áwáugon-iye. Ísu Káráísiti aaimó sí-náúmpáꞌá óraaꞌ-waasigon-awiꞌa Póntiyasi-Páíratimba kaweꞌ-ááímó simámakaiwain-iye. Minkáéꞌnárai túrankaꞌa embá óraaka simámeꞌa súne.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Kentáásí Fasiꞌaénkó Ísu Káráísiti marapáꞌó ímbo kunkáindaraꞌa wemó siyáin-aai arááíwaꞌmae wéiye kaweꞌ-aantemba wéinasa awánésa sésa minááí éraiꞌ-aain-iye sénááwe súne.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Maníkó Ísu Káráísitintafena séna kumuwómó sínda-kanaa kumíníye. Maníkó kaweꞌ-aantembo iwáí éna weyáá seyaafáꞌnánká káráwiyaiwai éna seyaafá-fásíꞌáénkwáráꞌ-wáásí wení fasiꞌaénkó íyáákaraiwai éna seyaafá-káwáá-wáásíyáꞌá kawáán-uráiwai éna
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 weyáá ímba puwíndawi éna fíꞌora-saraꞌo méraiwai isasá miyá-sáráꞌá ímba waási kanaaꞌá koméranaawe. Maníkómbá seyaafáꞌ-wáásí ímba túrantamba wéawanesa ímba kanaaꞌá túrantamba awánánááwe. Wenáwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa isaná wení fasiꞌaémbá waéꞌwaeꞌo imbá mindá éraiꞌ-aain-iye.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Tímótiyo moparáwínkwáráꞌ-wáásísáfé óraaka simátime sé ímba túma maimaé iyéꞌa ímba moparáwíntáféꞌa aamoín-oro. Mindá taiꞌáínda-tantaaꞌan-ifo ímba amuꞌmárémba Maníkó seyaafá-tántáátáámó wésimiwaintafeꞌa amuꞌmaréꞌa méꞌa aamoín-oro simátimiyo.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Moórá-aai moparáwínkwáráꞌ-wáásí simátime sé kawe-kísáú wémaeꞌa túwaꞌnai úmae wéiyeꞌa moparáwímbá tuwínkaaꞌ-úmai tímaꞌmae íyóro.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Miyámó éꞌo éꞌa miyámó íyan-tantaatafeꞌa ánaaemba kembiwímó túwaꞌnai índa-tantaaꞌa wérainaꞌa miyámó éꞌa kaweꞌ-úmai méranaawe simátimiyo.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Tímótiyo Maníkó simámakain-aaiye aráánámakain-aaiye káráwimai kaweꞌán-uwo. Maníkómbó ímbo arááíwáén-kwaasi úwoi-aai wésefo minááí ánaaemba uwátimiyo. Karoꞌá sésa seyaafá-tántááꞌá ísaraumnemo mósimesi-aaimo síyamba ánaaemba uwátimiyo.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Tuwímbai sésa seyaafá-tántááꞌá ísaraumne sésa pósa Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo on-ámbá ifátukaawe.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.