1 Timóteo 1
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC
1 Tímótiyo kemá Póro maanááí maanáúfáífímbá agaimaráúmpo isaaó. Maníkó kentáásí sáwí-imayaagomo taꞌótokaimpinkembo faúsínkáíwaiye Ísu Káráísiti kumíníye séꞌa amuꞌmaráúndawiye kentáfésarai sésarai aantá-waasi-iꞌa éma Ísu Káráísitin-aai kosimátímaꞌmae núwo sésarai siꞌmákaaifo
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Tímótiyo Ísu Káráísitimpaꞌa amankúnkúmbo óndawi éraiꞌa kesááninkaamba ómpo isaaó. Maníkó kentáásifowawe Ísu Káráísiti kentáásí Fasiꞌaénkóe úwoi áwaꞌnai esarai tirumbá uwánkesarai faru uwánkaayantafeꞌa inaí súne.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ááéma Máséndóniyaa-marafaꞌo kónae séwánda-kanaa entáféꞌa óraaka séꞌa Éfésási-naopaꞌa úwoi méraao. Maníkón-aaigomba waéꞌwáéꞌ-ááímó wésewisafe ímba miyán-ááí seró simátimiyo.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Aasiyaasí ímba imáyáa úmai maníꞌ-ááíyé tíwáꞌnáwe tinááfúísáiye túwíꞌwaraꞌa ímba seró simátimiyo simámakaumne. Miyán-ááímó sembá waásiti imáyáa tafiséna ímba túwaꞌnai ínasa pósa Maníkómpáꞌá ímba timankúnkúmba úmaesa iyónááwe.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Énifo simámunda-aaimo seyaafáꞌ-wáásímó arááíwaiyanamo éna miwítí tirunkó kaweꞌá ínasa aáno úmai mésa Ísumpaꞌa timankúnkúmba fasiꞌámai ésa miyámó íyawi tirumbá timénááwe.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Tuwímbai minááí ifátuwesa úwoi-aai símae wénesa
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Maníkóní ámáámba simátimenae sésa ombánifo minámáámbá ímba kaweꞌ-úmai isésa óraakaꞌo sen-ááígóní áwáuma ímba ísááwe.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ámáámba kawe-tántááꞌá póna mindámo wéaraaiwaen-kwaasi ámáánko wétuwaꞌnai-imba isáúmne.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Kesí ámáámba arááíwáéro séna ámáámba tiména sáwíꞌo uráan-kwaasi kaweꞌ-ámpáꞌó wíyantafena ámáámba tímakaiye. Ámáámbo taráísón-kwaasiye aaimó ímbo ísáán-kwaasiye Maníkóntáfésamo ímbo imáyáamo on-kwáásíyé sáwíꞌo on-kwáásíyé Maníkón-aaisafesa kosaambaimó on-kwáásíyé tinófoi tínkamowasamo púwón-kwaasiye tuwímbai tínkamowasamo púwón-kwaasiye
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 aare-úmémbó on-kwáásíyé waai-úmémbó on-íníné umén-ánkáꞌó nón-kwaasiye iyámpóí-umembo on-kwáásíyé karoꞌ-ááímó sen-kwáásíyé karoꞌ-ááímó simátínkáán-kwaasiye Maníkóní éraiꞌ-aaimo taráísón-kwaasiye miyámó
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Minááímá ásé-aaifimba wéna Maníkó kaweꞌ-aantembo iwáí wení áwáuma fíꞌoran-awauwarawini éraiꞌ-aain-iye. Kembá Póromba simásimena séna minááí simátímaꞌmae núwo
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ísu Káráísiti kentáásí Fasiꞌaénkó simásimena
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Énifo minkísáú ímbo maiyáawandaraꞌa wenáwíꞌa símai sáwíꞌa uwánkeꞌa wení kísau-waasi sáwíꞌa uwátinkeꞌa wembá símai sáwíꞌa uwánkaraumne. Minkánááráꞌá Ísuma Fasiꞌaénkómá iyé-ááísáféꞌa ímba éraiꞌe séꞌa ímba ísámai kaweꞌá éꞌa póꞌa sáwíꞌo uráunda mindásafena arumbá uwásinkena
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Fasiꞌaénkó úwoi súwaꞌnai úmaena íyísaꞌa Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamai méꞌa wenááisafeꞌa simankúnkúmba éꞌa wen-ímáyáá wéune.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Sáwíꞌo on-kwáásí sáwí-imayaagomo taꞌótokaimpinkemba Ísu Káráísiti faútinkaindasafena marapáꞌá kunkáiye siyáifo minááí éraiꞌ-aain-ifo iséꞌa tirumpimbá fasiꞌámai taꞌótóráaro. Kemó Póromo sáwíꞌo uráundawi seyaafáꞌnánkáꞌó sáwíꞌo uráamba íyáákaraumne.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Miyámó uráundasafena arumbá uwásinkena ayáátáákaꞌa simuꞌmarómba waási mindá awánésa wenááisafesa timankúnkúmba ésa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyantafena ímba sínkamimba simuꞌmaréna ména arumbá uwásínkaraiye.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Maníkó káráwiyaiwai maéꞌmaeꞌa éna ímbo puwíndawi éna wembá aneꞌá súrantamba ímbo awánáúndawi weyáá Fasiꞌaénkómá éna wení áwáuma fíꞌoran-awauma waéꞌwaeꞌa isaná wenáwíꞌa óraaꞌa waéꞌwaeꞌa wéiye.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 — ausente —
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 — ausente —
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Miwífínkémbá kaeꞌnárai-tuwiꞌa moóráwigon-awiꞌa Áíméniyasi isaná moóráwigon-awiꞌa Árékísanda isaꞌá tiꞌmaráúnana waántáwanko taꞌótokaiye. Maníkómpáꞌá sáwí-aai símai tuwáyááye séꞌa tiꞌmaráúnana waántáwanko taꞌótokaiye.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.