1 João 5
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NTLH
1 Ísuntafesa sésa Maníkó íyáfasinankaraiwai iyémó sen-ááísáfésa éraiꞌemo sewí Maníkóní iyámpóín-owe. Afowámbá tirumbá améwi ésa wení iyámpóíwaraꞌa tirumbá áméwe.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Maníkómbá siruntá améta wenáái taawiyaféta póta miyá úndasafeta séta Maníkóní iyámpóíwaraꞌa siruntá timúne.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Maníkón-aai taawiyafúndasa mindá Maníkómbá siruntá amúnanasa wenááigosa ínta umbaisá síyáísata póta taawiyafúne.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ísumpaꞌa fasiꞌámai kááísamai méraundasa póta marapá-sáwí-ímáyáágóntá íyáákaumne. Maníkóní iyámpói seyaafáꞌá kanaaꞌá marapá-sáwí-ímáyáágómbá íyáákaamba póna Maníkón-aaigoma ímba umbaí taiyé.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Maarán-kwáásí marapá-sáwí-ímáyáágómbá íyáákaawe. Ísuntafesa Maníkón-ááninkon-iye sésa timankúnkúmba owí marapá-sáwí-ímáyáágómbá íyáákaawe.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ísu Káráísiti marapáꞌá kumbéna nombá maiyéna puwúwana wení naaemá kunkáiye. Nombó maíndasafena aantemba ímba kunkáiye. Nombá maiyéna puwínana wení naaemá kumíndasafena kunkáiye. Maníkóní ámútanko éraiꞌ-aaigoni áwáugo póna séna éraiꞌe Ísu Maníkón-ááninkon-iye wésiye.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Waásimo simátímén-aai sewatá iséta éraiꞌe súndasaanifo Maníkón-aaigo waási-taai íyáákaraimba póta Maníkó ááninkontafena siyáin-aaisa ísáano.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Maníkón-ááninkontafesa timankúnkúmbo owí sésa Maníkó siyáintemba éraiꞌe Ísu Maníkón-ááninkon-iyesa súne. Maníkóntáfésa ímbo timankúnkúmbo owí sésa Maníkó karoꞌ-ááí siyáiye wésewe. Wemá Maníkó ááninkontafena siyáin-aaisafesa ímba éraiꞌe senkákémbá Maníkó karoꞌ-ááí siyáiyema wésewe.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Maníkón-ááninkoma aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa owíní áwáuman-iye. Maníkó imáyáasa símísata aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa wéune. Minááísá Maníkó simásímakaiye.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Maníkón-ááninkoeꞌa kááísamai méraawi aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ofo Maníkón-ááninkoeꞌo ímbo kááísamai méraawi
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Maníkón-ááninkon-awitafeꞌa timankúnkúmbo on-kwáásí kembiwí maanáúfáí agai-timúne. Aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa on-ááísáféꞌa éraiꞌe síwae séꞌa maanáúfáí agai-timúne.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Maníkómbó arááímo táínda-iꞌo étaamo inaifínkémbó áísai úndasa kesááisa wéisaiye. Mindásafeta wenaúrankaꞌa fasiꞌámaisa méraumne.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Inaí súndasa ísáín-aaisafeta éraiꞌ-aain-iyemo
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Kentí waásimo sáwíꞌo íyaꞌo tuwánéꞌo éꞌa Maníkómpáꞌá áísai íyana túwaꞌnai ínasa Maníkóní némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌa íyampaꞌa ímba kónááwe. Tuwímbai-sawiꞌo owíní anondáá-meyamba Maníkóní némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌa íyampaꞌa wíyamba mindásafeꞌa Maníkómpáꞌá áísai oro ímba súne. Tuwímbai-sawiꞌo owíní anondáá-meyamba ímba Maníkóní némpaꞌa wíyamba mindásafeꞌa séꞌa Maníkómpáꞌá áísai oro súne.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Seyaafá-sáwíꞌó owíní anondáá-meyamba wéraifo tuwímbai-sawiꞌo owíní anondáá-meyamba Maníkó maitiyuwáínasa wení némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌo íyampaꞌa ímba miyá-sáwíꞌó íyaꞌo tuwánéꞌo éꞌa Maníkómpáꞌá áísai íyana túwaꞌnai ínasa Maníkóní némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌo íyampaꞌa ímba kónááwe.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Maníkóní iyámpói ésa ímba sáwíꞌa úmaesa íyówe. Maníkón-ááninko káráwiyaisana póna waántáwanko ímba taꞌótóráísasa pósa ímba sáwíꞌa úmae íyówata minááísá wéisaumne.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Waántáwanko marapáꞌ-wáásítí óraakon-ifo
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Maníkón-ááninko kuména imáyáa símísata érai-Fasiꞌaenko-úramba isatá awánáúmne. Maníkón-ááninko Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamaisa méraundasafeta érai-Fasiꞌaenkonkaꞌa kááísamaisa méta isáúmne. Érai-Fasiꞌaenko-úranko éna waásisa aúíꞌa úmaisa maéꞌmaeꞌa úndawin-ááninkon-iye.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Kesí iyámpóísono. Karoꞌ-máníkómbá seyaafáꞌá tínaaemba uwátíméro.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.