1 João 5
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ
1 Ísuntafesa sésa Maníkó íyáfasinankaraiwai iyémó sen-ááísáfésa éraiꞌemo sewí Maníkóní iyámpóín-owe. Afowámbá tirumbá améwi ésa wení iyámpóíwaraꞌa tirumbá áméwe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Maníkómbá siruntá améta wenáái taawiyaféta póta miyá úndasafeta séta Maníkóní iyámpóíwaraꞌa siruntá timúne.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Maníkón-aai taawiyafúndasa mindá Maníkómbá siruntá amúnanasa wenááigosa ínta umbaisá síyáísata póta taawiyafúne.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Ísumpaꞌa fasiꞌámai kááísamai méraundasa póta marapá-sáwí-ímáyáágóntá íyáákaumne. Maníkóní iyámpói seyaafáꞌá kanaaꞌá marapá-sáwí-ímáyáágómbá íyáákaamba póna Maníkón-aaigoma ímba umbaí taiyé.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Maarán-kwáásí marapá-sáwí-ímáyáágómbá íyáákaawe. Ísuntafesa Maníkón-ááninkon-iye sésa timankúnkúmba owí marapá-sáwí-ímáyáágómbá íyáákaawe.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ísu Káráísiti marapáꞌá kumbéna nombá maiyéna puwúwana wení naaemá kunkáiye. Nombó maíndasafena aantemba ímba kunkáiye. Nombá maiyéna puwínana wení naaemá kumíndasafena kunkáiye. Maníkóní ámútanko éraiꞌ-aaigoni áwáugo póna séna éraiꞌe Ísu Maníkón-ááninkon-iye wésiye.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Waásimo simátímén-aai sewatá iséta éraiꞌe súndasaanifo Maníkón-aaigo waási-taai íyáákaraimba póta Maníkó ááninkontafena siyáin-aaisa ísáano.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Maníkón-ááninkontafesa timankúnkúmbo owí sésa Maníkó siyáintemba éraiꞌe Ísu Maníkón-ááninkon-iyesa súne. Maníkóntáfésa ímbo timankúnkúmbo owí sésa Maníkó karoꞌ-ááí siyáiye wésewe. Wemá Maníkó ááninkontafena siyáin-aaisafesa ímba éraiꞌe senkákémbá Maníkó karoꞌ-ááí siyáiyema wésewe.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Maníkón-ááninkoma aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa owíní áwáuman-iye. Maníkó imáyáasa símísata aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa wéune. Minááísá Maníkó simásímakaiye.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Maníkón-ááninkoeꞌa kááísamai méraawi aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa ofo Maníkón-ááninkoeꞌo ímbo kááísamai méraawi
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Maníkón-ááninkon-awitafeꞌa timankúnkúmbo on-kwáásí kembiwí maanáúfáí agai-timúne. Aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌa on-ááísáféꞌa éraiꞌe síwae séꞌa maanáúfáí agai-timúne.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Maníkómbó arááímo táínda-iꞌo étaamo inaifínkémbó áísai úndasa kesááisa wéisaiye. Mindásafeta wenaúrankaꞌa fasiꞌámaisa méraumne.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Inaí súndasa ísáín-aaisafeta éraiꞌ-aain-iyemo
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Kentí waásimo sáwíꞌo íyaꞌo tuwánéꞌo éꞌa Maníkómpáꞌá áísai íyana túwaꞌnai ínasa Maníkóní némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌa íyampaꞌa ímba kónááwe. Tuwímbai-sawiꞌo owíní anondáá-meyamba Maníkóní némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌa íyampaꞌa wíyamba mindásafeꞌa Maníkómpáꞌá áísai oro ímba súne. Tuwímbai-sawiꞌo owíní anondáá-meyamba ímba Maníkóní némpaꞌa wíyamba mindásafeꞌa séꞌa Maníkómpáꞌá áísai oro súne.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Seyaafá-sáwíꞌó owíní anondáá-meyamba wéraifo tuwímbai-sawiꞌo owíní anondáá-meyamba Maníkó maitiyuwáínasa wení némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌo íyampaꞌa ímba miyá-sáwíꞌó íyaꞌo tuwánéꞌo éꞌa Maníkómpáꞌá áísai íyana túwaꞌnai ínasa Maníkóní némpaꞌa sáwí-aempaꞌa maéꞌmaeꞌo íyampaꞌa ímba kónááwe.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Maníkóní iyámpói ésa ímba sáwíꞌa úmaesa íyówe. Maníkón-ááninko káráwiyaisana póna waántáwanko ímba taꞌótóráísasa pósa ímba sáwíꞌa úmae íyówata minááísá wéisaumne.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Waántáwanko marapáꞌ-wáásítí óraakon-ifo
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Maníkón-ááninko kuména imáyáa símísata érai-Fasiꞌaenko-úramba isatá awánáúmne. Maníkón-ááninko Ísu Káráísitiyeꞌa kááísamaisa méraundasafeta érai-Fasiꞌaenkonkaꞌa kááísamaisa méta isáúmne. Érai-Fasiꞌaenko-úranko éna waásisa aúíꞌa úmaisa maéꞌmaeꞌa úndawin-ááninkon-iye.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Kesí iyámpóísono. Karoꞌ-máníkómbá seyaafáꞌá tínaaemba uwátíméro.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.