2 Timóteo 1

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nii ko Paulus, Ogatamee me gaata-gaata dimii kaa Kristus Yesus me menaa nadoonaasi naadi pooi see naseta mée, Kristus Yesus ma dimi aagadi-maagadi see bagee yuwa taa ma taa daamaa umiwoo, toowoo taatagea see aseta menaa kuwa yaweganaa see mée mee.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Mee kapogee mee ni me dedee see yogaa mokoo Timotius a paagoo kaebeaga. Nagamee Ogatamee ma, inii epoo Mée Tuhan Kristus Yesus mee ma Ekea me aii kaepa dimii ma, mée epa dimii ma, koogo adumeta dimii ma kuwa aa ma epo enaataa kaatoowoosi naadi kaasega.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Anii egapi yaato miya, daatooyiba yaato miya se daata kisee too aa kaneke-nekee naadi kaama Ogatamee paagoo kiiboo, paamee see dimii ma sembahyang kasegeeka. Idukaa ni beemu nokaa yuwa dimi topoo, pedeo taa see kaa Ogatamee yaapaagee, Wa me agiyoo daamaa yaukuwagee siwoo seta see see anii miya kisee yaukuwagee siwooka.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Anii peema naagoo a me nayegee seme kuwa anii kaneke-nekeeka yoka anii kadeeta kaama ede ma, ede ma taano see naadi anii kadeega naaki ou dimii mee ebo.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 A me Yesus kaa too esee dimi maatagaa siwoo seme kuwa anii kaneke-nekee taaka. Petamanii agaaba Lois wa me Yesus mikee gaata dimii mee ebo, bedaa abaayo Eunike mee miya kisee. Eto ko mee dimii mee a yiba mikee tope ii see kuwa kanekeenega.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Kisee kemaata Ogatamee me agiyoo yuwa a me daamaa omaago ma yaukuwawoose naadi anii a kaa yagaa kamaama. Kuwa Ogatamee me pesee kakiyaata agiyoo kuwa modeeniyaa yoka kuwa moometaase naadi anii bedaa kasega.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ogatamee me Roh mee inii mée manta mee ko inii weda see dimii mée miyaakee se kiya Roh me pesee agiyoo ma, epa dimii ma, inii ekaato daamaa muniwoo, deewoo taano ipi see dimii ma kuwa mée yaagoo kiyaano see naadi Roh mée manta.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Kisee kemaata inii epoo Mée Tuhan kaa menaa kuwa aa yawegaano ego weda see dimii mee se gaai, bedaa anii miya, anii Yesus me doometa menaa yaweganaa see kaa digiyoo ee yiba natameamaamea kuwa miya aa ego weda see dimii mee se gaai. Ogatamee me aa kapesee kiyaapi yoka mée me anii kisee dimi nagii-nagii ebo gaagaa nasiyaabuu segee see agiyoo kuwa see see aa miya daamaa masii, daamaa dogaai.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Wa me inii daba mée daagimaa peeyaata, inii dimi pedeo taa see kaa umiwoosi naadi Ni paagoo nameei see mée aseta. Inii Wa me bagee mée kiyaata mee ko inii me daamaa ukuwata agiyoo kuwa kaa se kiya Ogatamee me gaata-gaata kuwa kaa too. Idukaa esee petamanii epoo to, magaa to ogaatagaano taa kaa Wa me epaa mee Kristus Yesus doodoo inii aii mée manta.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Eto inii daba mée daagimaa peeyaano Mée Kristus Yesus meta kaama wodoo inii Wa me mée epa dimii mee mikee ebo ii see nekeenegea. Yesus me doometa menaa kuwa me inii umina se bogaatagea. Wa me kuwa mée umina bogaano too menaa kuwa mée yataa kiyaata inii kisee too iminoo miya, iminoo miya toowoo siyaa menaa kuwa awee da kaa mée deeyaata.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Kuwa menaa kuwa anii yaweganaa, mée topenaa, kisee yaukuwanaasi naadi nawigintaata.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Anii kisee yaukuwanaa naadi kaama nakaayoo digiyoo ee yiba pedeo totaaka. Anii kisee ae-wae, gaagaa taaka kiya anii ego weda see dimii mee taa. Anii mikee gaayaa Mée mee anii Waa ipi, bedaa Wa me kuwa eeweganaasi naadi ni kaa nadootaata menaa yuwa se pedeo kaapa see kuwa miya anii mikee ipi. Kuwa ni me yaweganaa see menaa kuwa makapaa menaa ma se aatabisi naadi Ogatamee me kuwa menaa daamaa taamegee siwoo taapi, kisee too Yesus meetagi naagoo too, see kuwa anii mikee ipi yoka anii ego weda see dimii mee taa.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ni me katupiwoo seta menaa kuwa daamaa peneata doowoo taai. Aa Kristus Yesus ma dimi aagadi-maagadi naadi kaama a me Waa mikee gaano dimii ma, epa dimii ma kuwa gaawoo see kaa kuwa katupiwoo seta menaa yuwa daamaa doowoo, umiwoo taai.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ogatamee me naweganaasi naadi a kaa kadootaata menaa kuwa makapaa menaa ma aatabi siyaa yoka daamaa nekeenii. Inii yiba totaa see Mée Roh Kudus Wa pesee da me kuwa menaa yuwa ipiipi taametagaa siwoo taai.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Asia wee kaa bagee Pigelus mee ma, Hermogenes mee ma, apanaa bagee miya anii naekeata umina peemea see kuwa aa miya ipi.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiporus waa anii digiyoo ee yiba totaaka too nadeegee simi kuwa waa ego weda see dimii mee gaano taa. Waa kaagaa eebaa ni paagoo naatoogee simi, bedaa anii dimi mena daamaa pesee nakiyaabuu segee simi yoka Tuhan me waa tukuguu miya epa gaasi naadi yaasegeeka.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Waa Roma magaa kaa peemaata kaama anii naabanaa segee naadi nadeemaami.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Anii idukaa Epesus magaa kaa toogee seta kaboo miya wa me nadeegee simi kuwa aa miya ipi. Yesus meetagi naagoo Tuhan me epa dimii mee maamaa wa kaa daamaa deemaasi naadi yaasega.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.