1 Tessalonicenses 3

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kisee kemaata inii kineke-nekee taano ebo, ikii daamaa topea ye, pedeo topea ye naadi kaama Silas ma enaa too Atena magaa kaa toogee taano daamaa see gaama,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Timotius wa too ikii paagoo pooi see aseme. Waa inii ma Yesus yiba ena kenaa bagee, inii ma epo enaataa Kristus me doometa menaa daamaa yaweganaa see mée. Ikii me Yesus mikee gaano dimii mee makii taa, daamaa pesee kesea naadi waa ikii paagoo pooi see aseme.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Kuwa mée me inii ae-wae mée siyaayaa kuwa ko Ogatamee me inii kuwa agiyoo miya doosi naadi mée daamaa wigintaata see kuwa ikii miya ipi. Ikii kuwa agiyoo kuwa kaa se makiisea naadi waa ikii paagoo pooi see aseme.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Inii ikii paagoo kiitoogeeka too inii me ikii paagoo "Mée me kisee inii mée yaukuwaapea, kisee mée wegee-wegee taapea" see kisegee seme, bedaa mikee, kuwa wodoo kisee mée yaukuwamea, see kuwa ikii miya ipi.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Kisee kemaata ikii me Yesus mikee gaano dimii kuwa pesee ye, mée gaadee see mée me kigaadee naadi ikii mikee menaa wisintaagea ye naadi kaama anii ikii kaa kigaagaa ebo. Inii me kitopegee seta menaa kuwa ketaa-ketaa taapa naadi Timotius mee ikii paagoo pooi see aseme.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Eto ko Timotius mee ikii kideegeeta tupi. Ikii me Yesus mikee gaano dimii ma, epa dimii ma kuwa ebo, kisee menaa daamaa mée eewegagi. Ikii me inii mée epa kaa mée neke-nekee, inii mée deega naaki ou, kisee dimii mée gaataakea see menaa kuwa miya mée eewegagi. Mikee, inii miya ikii kideega naaki ou see dimii mee ebo.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Neebee nokaa yuwa, ikii me Yesus mikee gaano dimii mee ebo see menaa kuwa mée eewegagi naaki inii me ikii kaa kigaagaa taa see dimii mee siki. Mée me inii mée wegee-wegee naadi ae-wae taakea kiya kuwa mée eewegagi menaa kuwa kaa inii dimi mena mée tamooniyaagi.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Ikii mikee Tuhan ma dimi aagadi-maagadi naadi makii taa see kaa totaakea kuwa me inii miya dimi mena anoogeedaa naadi kaama daamaa totaake.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Mikee, inii ikii kaa ede see dimii mee esee ebo kemaata Ogatamee paagoo kiiboo, paamee asiino menaa kuwa se sikiiniyaayaa.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Inii ikii kidiino see naadi maamaa egapi yaato miya, daatooyiba yaato miya sembahyang segeeke. Bedaa inii ikii paagoo apanaa menaa kitupimaata kaama ikii me Yesus mikee gaano dimii mee ebo kisi naadi miya Ogatamee paagoo maamaa asegeeke.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Iniitaagi Ogatamee ma, inii epoo Mée Tuhan Yesus ma Ekea me inii ikii paagoo kimeeno etaa mee daamaa mée yamasisi naadi kaama asegeeke.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Inii me ikii epa kigaano dimii mee ebo kega see see ikii miya ikii me epa aagaa taano dimii mee ebo kiwoosi naadi, bedaa apanaa bagee uduma paagoo miya ikii me epa dimii mee ebo kiwoosi naadi, kisee Tuhan me daamaa kikiyaabuu siwoosi naadi inii sembahyang kisegeeke.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Bedaa Wa me ikii dimi mena daamaa pesee kikiyaabuu siwoo see, kisee too Tuhan Yesus Wa me daamaa wigintaata bagee yuwa ma epo enaataa meetagi naagoo ikii Iniitaagi Ogatamee ikigii to kaa ikii kaa pedeo dimii, pedeo menaa ena ma taa kesea naadi sembahyang kisegeeke.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.