1 Coríntios 2
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT
1 Neebee nokaa yuwa, anii petamanii ikii paagoo meemaata kaama Ogatamee me idukaa kaama awee da kaa kiyaano taa menaa kuwa too anii daamaa kiiwegama. Kuwa menaa kuwa anii ebo bagee me wegaa-wegaa see see kiiwegaano taa, mée me ipii kuwa ma enaataa miya kiiwegaano taa.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Anii ikii paagoo kiitoogee sema kaboo ni me dimi daata menaa mee ko kisee: 'Anii apanaa menaa se eewegaapa, Yesus Kristus kaa menaa kuwa too, Waa daba, peedi ekeata piya bokoo to kaa paku wugitaata kaama mée yaboota menaa kuwa doodoo too eewegaapa' see kuwa anii gaama.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Anii ikii paagoo kiitoogee sema kaboo anii dabaa, weda, totomo, kisee maamaa koo segee sema.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ni me kiseta menaa ma, ni me kiiwegagee seta menaa ma kuwa ko mée me ipi dimii ma enaataa se kiya Roh me pesee ma enaataa kemaata ii see kuwa ikii me awee da kaa nekeensea naadi kiiwegagee sema.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Mee ko ikii me 'Mée me ipi see menaa kaa mée eewegataaki yoka' see nagaata kaama Kristus kaa dimi maataasea naadi kiiwegama se kiya Ogatamee Wa me pesee da mee kaa too ikii Kristus kaa dimi maataasea naadi kiiwegagee sema.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Kisee kiya inii miya dimi ipi kaa menaa kuwa eewegataa see. Okoo Kristus yiba daamaa iyawoo naadi ipi see bagee yuwa paagoo inii kisee ipi kaa menaa kuwa daamaa eewegataa see. Kiya inii magaa da kaa ipii kuwa ma enaataa eewegaakee se, inii eto mee begaa kaa ebo bagee me ipii kuwa kaa miya se. Kuwa bagee uduma taa kedaa taatagea.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Kiya inii gaayu ko inii Ogatamee me ipi see menaa kuwa eeweganaa siyaa. Kuwa ipi see menaa kuwa ko Ogatamee me idukaa kaama booniwoo naadi awee da kaa kiyaano taa menaa, agiyoo-pagiyoo uduma ogaatagaano taa miyoo Wa me inii mée gaataata kaama "Okoo ebo, okoo asii-sege siyaabuu taata" kisee ipi kaa wegataata menaa kuwa.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Eto mee begaa kaa magaa da kaa ebo tookee bagee yuwa kuwa menaa nekeeniyaa bagee ena ma taa. Nekeenta naaki mee Wa too ebo, Wa too asii-sege see Mée Tuhan mee piya bokoo to kaa paku se wugiyaa.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Okoo se nekeenegea kiya idukaa ebeamaata menaa ena mee ko kisee:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Mikee, Ogatamee me kuwa idukaa kaama dimi ipi kaa mée yaipiipii seta agiyoo yuwa kaa menaa kuwa eto Roh doodoo inii paagoo awee da kaa mée yakiyaami. Roh me uduma agiyoo uduma ipiipi deetaa see kaa esee ipi see Mée yoka Ogatamee yiba boonemaata menaa kuwa miya Waa esee ipi.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Mée tomaa gaayu ko mée waa ena, waa ekaato dimi yiba koogo gaayaa yuwa kuwa mee mée to too ipi, se maa? Mee mokoo miya Ogatamee Wa me dimi yiba koogo gaayaa yuwa kuwa mée uduma ewo, Ogatamee me Roh Wa me too ipi.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Eto ko inii magaa da kaa iyee kuwa masegea se kiya Ogatamee paagoo kaama eseta Mée Roh mee too masegea. Ogatamee me inii kaa aii mée manta agiyoo kuwa uduma inii daamaa nekeeniino see naadi Roh mee masemaagea.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Inii kuwa menaa kuwa yaweganaa see. Kiya inii kuwa menaa kuwa mée me ipi kaa mée tupiyaa menaa kuwa ma enaataa yaweganaa see se kiya Roh me mée tupiyaa menaa kuwa doodoo too yaweganaa siyaa. Kuwa Roh me menaa kuwa inii me okoo Roh maseta bagee yuwa paagoo daamaa ipiipi ase-manee segee siyaa.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Roh taa see bagee kuwa okoo Roh me menaa se masemaayaa. Okoo me gaano, 'Dimi taa see bagee me menaa yuwa too' see gaayaa, okoo kisee se nekeeniyaa. Roh agoo see bagee kuwa me too Roh me menaa ii see nekeeniyaa.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Roh agoo see bagee kuwa okoo me kuwa mikee menaa, kuwa makapaa menaa, kisee ipi kaa daamaa wiginiwoo siyaa. Kisee bagee kuwa mée me okoo kaa pedeo menaa si yawegayaa.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Idukaa ebeamaata menaa ena mee ko kisee:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.