1 Coríntios 2

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neebee nokaa yuwa, anii petamanii ikii paagoo meemaata kaama Ogatamee me idukaa kaama awee da kaa kiyaano taa menaa kuwa too anii daamaa kiiwegama. Kuwa menaa kuwa anii ebo bagee me wegaa-wegaa see see kiiwegaano taa, mée me ipii kuwa ma enaataa miya kiiwegaano taa.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Anii ikii paagoo kiitoogee sema kaboo ni me dimi daata menaa mee ko kisee: 'Anii apanaa menaa se eewegaapa, Yesus Kristus kaa menaa kuwa too, Waa daba, peedi ekeata piya bokoo to kaa paku wugitaata kaama mée yaboota menaa kuwa doodoo too eewegaapa' see kuwa anii gaama.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Anii ikii paagoo kiitoogee sema kaboo anii dabaa, weda, totomo, kisee maamaa koo segee sema.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ni me kiseta menaa ma, ni me kiiwegagee seta menaa ma kuwa ko mée me ipi dimii ma enaataa se kiya Roh me pesee ma enaataa kemaata ii see kuwa ikii me awee da kaa nekeensea naadi kiiwegagee sema.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Mee ko ikii me 'Mée me ipi see menaa kaa mée eewegataaki yoka' see nagaata kaama Kristus kaa dimi maataasea naadi kiiwegama se kiya Ogatamee Wa me pesee da mee kaa too ikii Kristus kaa dimi maataasea naadi kiiwegagee sema.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kisee kiya inii miya dimi ipi kaa menaa kuwa eewegataa see. Okoo Kristus yiba daamaa iyawoo naadi ipi see bagee yuwa paagoo inii kisee ipi kaa menaa kuwa daamaa eewegataa see. Kiya inii magaa da kaa ipii kuwa ma enaataa eewegaakee se, inii eto mee begaa kaa ebo bagee me ipii kuwa kaa miya se. Kuwa bagee uduma taa kedaa taatagea.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Kiya inii gaayu ko inii Ogatamee me ipi see menaa kuwa eeweganaa siyaa. Kuwa ipi see menaa kuwa ko Ogatamee me idukaa kaama booniwoo naadi awee da kaa kiyaano taa menaa, agiyoo-pagiyoo uduma ogaatagaano taa miyoo Wa me inii mée gaataata kaama "Okoo ebo, okoo asii-sege siyaabuu taata" kisee ipi kaa wegataata menaa kuwa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Eto mee begaa kaa magaa da kaa ebo tookee bagee yuwa kuwa menaa nekeeniyaa bagee ena ma taa. Nekeenta naaki mee Wa too ebo, Wa too asii-sege see Mée Tuhan mee piya bokoo to kaa paku se wugiyaa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Okoo se nekeenegea kiya idukaa ebeamaata menaa ena mee ko kisee:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Mikee, Ogatamee me kuwa idukaa kaama dimi ipi kaa mée yaipiipii seta agiyoo yuwa kaa menaa kuwa eto Roh doodoo inii paagoo awee da kaa mée yakiyaami. Roh me uduma agiyoo uduma ipiipi deetaa see kaa esee ipi see Mée yoka Ogatamee yiba boonemaata menaa kuwa miya Waa esee ipi.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Mée tomaa gaayu ko mée waa ena, waa ekaato dimi yiba koogo gaayaa yuwa kuwa mee mée to too ipi, se maa? Mee mokoo miya Ogatamee Wa me dimi yiba koogo gaayaa yuwa kuwa mée uduma ewo, Ogatamee me Roh Wa me too ipi.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Eto ko inii magaa da kaa iyee kuwa masegea se kiya Ogatamee paagoo kaama eseta Mée Roh mee too masegea. Ogatamee me inii kaa aii mée manta agiyoo kuwa uduma inii daamaa nekeeniino see naadi Roh mee masemaagea.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Inii kuwa menaa kuwa yaweganaa see. Kiya inii kuwa menaa kuwa mée me ipi kaa mée tupiyaa menaa kuwa ma enaataa yaweganaa see se kiya Roh me mée tupiyaa menaa kuwa doodoo too yaweganaa siyaa. Kuwa Roh me menaa kuwa inii me okoo Roh maseta bagee yuwa paagoo daamaa ipiipi ase-manee segee siyaa.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Roh taa see bagee kuwa okoo Roh me menaa se masemaayaa. Okoo me gaano, 'Dimi taa see bagee me menaa yuwa too' see gaayaa, okoo kisee se nekeeniyaa. Roh agoo see bagee kuwa me too Roh me menaa ii see nekeeniyaa.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Roh agoo see bagee kuwa okoo me kuwa mikee menaa, kuwa makapaa menaa, kisee ipi kaa daamaa wiginiwoo siyaa. Kisee bagee kuwa mée me okoo kaa pedeo menaa si yawegayaa.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Idukaa ebeamaata menaa ena mee ko kisee:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.