Jó 3
Buk Baibel long Anuki (AUI) vs NTLH
1 Noko taparorone raghanine getana iiyabo iyisisiya bi murine, na Job ikararupama da ere ghakighakina sinananaki ivitubuyina gabudarina ivisisiya beroveni.
1 — ausente —
2 Iwona bo,
2 — ausente —
3 “O God, sinagunaki ivitubuyigu na gabudarina kasunaghataveni
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Noko gabudarina na inididibari!
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Wiididibara ghamana noko gabudarina inibonuvi;
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Wiididibara ghamana noko nubabasuna inakabitawani!
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Noko nubabasuna na inigagara,
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Imapu damdi iiyawogha sakovi da metagha yegii motana ghamanakina sinakasiwiimatakina,
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Rubana raghani boribori kewokewona inididibari,
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 kiiravine noko wiididibarina sinagunaki raparapana matamketana geiyagudu bodenina,
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Iyamiise da sinagunaki kamokamone ayarabobo,
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Awaki kiiravine sinagunaki manonone ivikenegu?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Memeda yagu tubugha raghanine ayarabobo, na tagu ayakenayowogha, ayiraborabobo;
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 — ausente —
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 — ausente —
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 — ausente —
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 — ausente —
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 — ausente —
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 — ausente —
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 — ausente —
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 — ausente —
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 — ausente —
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 — ausente —
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 — ausente —
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 — ausente —
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 — ausente —
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.