Hebreus 3

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Irarighọ, inyọghuo-mhẹ ni Ẹshinẹgba ọ zẹ ni e khi ẹgbọ ni e pfuasẹ eyọli, a sa ingme oyi iJesu ni awa lui aghiusomhi na kẹẹ, ali Ọga ọyi ekpodalo ugamhi nya.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Eri ọ ri igẹsikia deba Ẹshinẹgba, ni ọ zẹ ọli ọ ke gbe akanya eyọli, ẹzẹzẹ abi iMosisi ọni ọọ ga ọ li ri igẹsikia gbe akanya elemhi Owa oyi Ẹshinẹgba.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 A she mẹ khi iJesu ọ mhuẹ imuẹloe ni o fu dọsẹ oyi iMosisi, ẹzẹzẹ abi atsọna ọ liẹ mhọli imuẹloe ni o fu dọsẹ owa ni ọ tọ.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 A kie kpẹ lẹsẹ khi ọgbọ ọọ tọ owa kpa, Ẹshinẹgba ọ ma emhikpa.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 IMosisi ọ khi ọgbọ igẹsikia elemhi Owa oyi Ẹshinẹgba abi ọni ọọ ga. Akanya ni ọ gbe o khi ọtsẹlẹ oyi igẹsikia oyi emini a ya ngme ogbe na akọ.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ama iKirisiti ọ khi Omi Ẹshinẹgba ni ọ mhẹsẹ ẹ shi Owa ugamhi oyọli. Owa oyọli awa khi ini awa da kie mu igbedu ali irudushi oyawa ni awa regbenga mhuẹ ne.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Irarighọ, abi Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ọ ngme, ni ọọ,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 a khi zese udu-a,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 ikhi obini ita ẹ e la
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Lọli o zẹ ni elemhi e rọ bi mhẹ
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Irarighọ, mhi rọ ri
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Inyọghuo, a mu egbe ẹ ini ọngẹ ẹ ọ khi mhọli udu umha-miesuọ, ni ọ ya lase odẹ oyi Ẹshinẹgba ni ọ la ọ le.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Ochoghọ a ke ye egbe ẹ ude, itobọ khi, “Amo.” Oni ẹghẹghẹ o kie la ọ, ni a rọ ọ mu pfi, ini udimhi ni olamhẹ ọọ di ọgbọ o khi ri ọngẹ ẹ zese udu-a.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Eni e kuma iKirisiti ọ awa khi ini awa lolo mu igbedu ni awa rọte ekẹ mhọli mhuẹ ya ramhi ukpẹsẹ.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Eghuo e khi eni ẹgbọ ni e suọ uruli oyi Ẹshinẹgba ni e riẹlẹ umha suọ esọ deba li? Ọa khi eni iMosisi ọ rọte ekẹ iJipiti rue lasele?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Eghuo ọ biselemhi deba ikpe egbhuẹva? Ọa khi eni e lamhẹ, ni e ghuloa shi ọdagbe ifufu?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Eghuo Ẹshinẹgba ọ shi ẹmuẹ deba khi ẹa ya tigbe lo iyẹmhẹa, ọa khi eni ẹa suọ esọ na li?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Irarighọ, awa mẹ khi itobọ umha-miesuọ oyẹwẹ ẹa rọ dobẹ lo.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.