Hebreus 3
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ACF
1 Irarighọ, inyọghuo-mhẹ ni Ẹshinẹgba ọ zẹ ni e khi ẹgbọ ni e pfuasẹ eyọli, a sa ingme oyi iJesu ni awa lui aghiusomhi na kẹẹ, ali Ọga ọyi ekpodalo ugamhi nya.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Eri ọ ri igẹsikia deba Ẹshinẹgba, ni ọ zẹ ọli ọ ke gbe akanya eyọli, ẹzẹzẹ abi iMosisi ọni ọọ ga ọ li ri igẹsikia gbe akanya elemhi Owa oyi Ẹshinẹgba.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 A she mẹ khi iJesu ọ mhuẹ imuẹloe ni o fu dọsẹ oyi iMosisi, ẹzẹzẹ abi atsọna ọ liẹ mhọli imuẹloe ni o fu dọsẹ owa ni ọ tọ.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 A kie kpẹ lẹsẹ khi ọgbọ ọọ tọ owa kpa, Ẹshinẹgba ọ ma emhikpa.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 IMosisi ọ khi ọgbọ igẹsikia elemhi Owa oyi Ẹshinẹgba abi ọni ọọ ga. Akanya ni ọ gbe o khi ọtsẹlẹ oyi igẹsikia oyi emini a ya ngme ogbe na akọ.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ama iKirisiti ọ khi Omi Ẹshinẹgba ni ọ mhẹsẹ ẹ shi Owa ugamhi oyọli. Owa oyọli awa khi ini awa da kie mu igbedu ali irudushi oyawa ni awa regbenga mhuẹ ne.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Irarighọ, abi Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ọ ngme, ni ọọ,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 a khi zese udu-a,
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 ikhi obini ita ẹ e la
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Lọli o zẹ ni elemhi e rọ bi mhẹ
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Irarighọ, mhi rọ ri
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Inyọghuo, a mu egbe ẹ ini ọngẹ ẹ ọ khi mhọli udu umha-miesuọ, ni ọ ya lase odẹ oyi Ẹshinẹgba ni ọ la ọ le.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ochoghọ a ke ye egbe ẹ ude, itobọ khi, “Amo.” Oni ẹghẹghẹ o kie la ọ, ni a rọ ọ mu pfi, ini udimhi ni olamhẹ ọọ di ọgbọ o khi ri ọngẹ ẹ zese udu-a.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Eni e kuma iKirisiti ọ awa khi ini awa lolo mu igbedu ni awa rọte ekẹ mhọli mhuẹ ya ramhi ukpẹsẹ.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Abi Ebe-no-pfuasẹ o ngme.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Eghuo e khi eni ẹgbọ ni e suọ uruli oyi Ẹshinẹgba ni e riẹlẹ umha suọ esọ deba li? Ọa khi eni iMosisi ọ rọte ekẹ iJipiti rue lasele?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Eghuo ọ biselemhi deba ikpe egbhuẹva? Ọa khi eni e lamhẹ, ni e ghuloa shi ọdagbe ifufu?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Eghuo Ẹshinẹgba ọ shi ẹmuẹ deba khi ẹa ya tigbe lo iyẹmhẹa, ọa khi eni ẹa suọ esọ na li?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Irarighọ, awa mẹ khi itobọ umha-miesuọ oyẹwẹ ẹa rọ dobẹ lo.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.