Gálatas 3
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT
1 Ẹẹ eyẹghẹ ẹgbọ iGalesha! Ọghuo ọ ri ogbhọ na ẹ le? Ukpẹloe oyẹẹ a la ri iJesu iKirisiti khasẹ gboo khi eri a ta li ma apfida.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 Mhia nono ni mhi rọte obọ oyẹẹ lẹsẹ emhi oghuo. Eri a mie Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba irari khi a ri ushi gbe akanya, abi khi irari khi a mie emini a suọ suọ?
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 Eeyẹghẹ a ghọ khi? A kha ri Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba gba ekẹle se, a tigbe ẹ dua ni a ri ekpabọ ọgbọ gbe oni akanya pfo?
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 Eri a na lina mẹ osoli shi afuẹ? Ini afuẹ a mẹ osoli,
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba ni ọ rọ na ẹ, ali ikanya ọshabọ ni ọ gbe iteva oyẹẹ, itobọ khi a ri Ishi eyi iMosisi gbe akanya lọ abi khi irari emini a mie ingme oyi iKirisiti suọ, o zẹ ni ọ rọ riẹlẹ ena?
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 A sa ingme oyi Aburaamu ghue, “Eri ọ mie Ẹshinẹgba suọ ni a rọ pfa na li khi ọ pfuasẹ.”
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 A lẹsẹ ọli shọ, khi ẹgbọ ni e miesuọ, e khi imi Aburaamu.
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 Ebe-no-pfuasẹ o kpẹ ngme ọli shi ekẹ khi Ẹshinẹgba ọ ya rọte irudunga oyi ẹgbọ iJẹta pfa na wẹ, ọ gue oni ungmemhi yẹ Aburaamu ọọ li, “A ya rọte obọ oyẹ khivọsẹ na ishishi ena ekagbọ nya.”
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 Irarighọ, eni e mhọli irudunga a ya khivọsẹ na abi a li khivọsẹ na Aburaamu, ikhi ọmọse irudunga.
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 Ẹgbọ nya ni e ri egbe da iri-ushi gbe akanya, a pfi unu na, irari khi a kẹkẹ ọli khi, “Unu a pfi na ọgbọ ni ọa da ri emini a kẹkẹ shi ebe ushi nya gbe akanya.”
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 Mena, aa mẹ ọgbọkhọghuo ni a pfa na odalo Ẹshinẹgba irari khi ọ ri ushi gbe akanya, itobọ khi, “Eni e pfuasẹ, irudunga o rẹ wẹ ya la agbọ.”
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 Odẹ irudunga o kiọda shi odẹ ushi, ni ọọ, “Ọni ọ da ri ushi gbe akanya, ushi ọ rọ ya la agbọ.”
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 Eri iKirisiti ọ pfa awa shi ekẹ elemhi ipfiunu-a oyi ushi abi ọ li khi ọni a pfi unu na irari oyawa, irari khi a kẹkẹ ọli khi, “Unu a pfi na ọgbọkpa ni a soli-a shi ọọra.”
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 Eri ọ pfa awa shi ekẹ ni ikhivọsẹ eyi Aburaamu e ramhi ẹgbọ iJẹta egbe, rọte iJesu iKirisiti, ni awa mẹ ikhivọsẹ oyi ishobọ Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ rọte irudunga.
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Inyọghuo a zẹ mhẹ ri angeli ẹlẹkpa rue irọkhọkhọ. Ẹzẹzẹ abi ọgbọkhọghuo ọa li dobẹ ya shishi ọ-a, wẹkhi eri ọ dobẹ ya rọ ma ilamashọ, ni Ẹshinẹgba ọ nu ọgbọ lama shọ, ni o she gbọla migha. Ighọ oni ingme onana o li.
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 Oni ishobọ, Aburaamu ali omiọli a shi ọli na. Ebe-no-pfuasẹ ọa liẹ, “Ali imiọli,” ni e khi ebubu ẹgbọ, ama, “Ali omiẹ,” ni ọ khi ọgbọ ọghuo, ni ọ khi iKirisiti.
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 Emini mhi ri ona ngme khi, ushi ni a tigbe rọ lasele abi ikpe egbhuẹ uye ali uye ali igbe (430) e rọ dọsẹ se, ọa guọghọ oni ishobọ ni Ẹshinẹgba ọ shi-a, ni a yele oni ekha-a.
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 Ini oni ugu o migha shi ushi lọ, ọa kha ke migha nga ishobọ, Ama rọte isomhelemhi oyi Ẹshinẹgba ọ rọ shi oni ishobọ na Aburaamu.
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 Elọ o zẹ ni a rọ ri ushi bhale? Eri a ri ushi bhale ni a rọ rọkhasẹ khi awa lamhẹ. Eri a rọli shi ekẹ ramhi ẹghẹghẹ ni omiomi Aburaamu ni a riẹlẹ ishobọ khẹ ọ rọ ya bhale. Ẹshinẹgba ọ ri oni ushi na igẹni tiemhile na iMosisi ni ọ la iteva ọgbọ ali Ẹshinẹgba.
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 Awa kha da ngme ingme ọmigha-na ọgbọ ne, o rọkhasẹ khi ẹgbọ aava e mema lasele shi aghọ, Ama Ẹshinẹgba lọlighuo ọ shi oni ishobọ ona, Ẹshinẹgba ọghuo, ọ khi.
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 Eri ushi o ke a zu ishobọ oyi Ẹshinẹgba odẹ? Iiye o! Irari ini eri a ri ushi bhale ni o ri agbọ ke na ọgbọ lọ, a kha ri irarighọ pfa na ọgbọkpa ini ọ ri ushi gbe akanya.
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 Ama Ebe-no-pfuasẹ o ngme ghọ khi ekpabọ olamhẹ o mhẹsẹ a na agbọ nya, ni a ba bhale ya ẹ khi emini a shobọ, ni a rọ ọ na ọgbọ rọte obọ oyi iJesu iKirisiti ni a rọli na ẹgbọ ni e miesuọ.
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 Neni oni irudunga o bhale, eri ushi o mu awa ighumha, o pfi awa okpẹ ramhi ni irudunga o rọ bhale.
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 Eri a ri ushi na awa ni o sẹsẹ awa odẹ ramhi ni iKirisiti ọ rọ bhale, ni a rọte irudunga pfa na awa.
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 Memena abi ẹghẹghẹ irudunga o rọ bhale, ushi ọa ke ẹ sẹsẹ awa odẹ.
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 Ẹẹ nya, imi Ẹshinẹgba a khi rọte irudunga oyi iJesu iKirisiti.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 Irari khi ẹẹ nya ni a batazi elemhi iKirisiti, a she ri iKirisiti sọ.
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 Ikhiọda ọa la ọ na ọgbọ iJu ali ọgbọ iJẹta, wẹkhi ikhiọda o la oghumha, ali ọni ọa khi oghumha, wẹkhi ọmọse ali ọkpotso, irari khi ẹẹ nya, ọghuo a khi shi iJesu iKirisiti ọ.
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Ini a khi ọnayi iKirisiti, ẹghẹghẹ aghọ imi Aburaamu a khi, a khi eni e mhọli okemhi shi oni ishobọ.
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.