Apocalipse 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Abi mhi rọ mẹ ena dọsẹ se, mhi ke gbo mẹ imekẹ olese. Mhi mẹ khi odẹ o khueghie-a shi iloghie, mhi suọ khi uruli ni o kpẹ nu mẹ mhẹ ngme abi akala. Ọọ mhẹ, “Bhale odane ana, khi mhi ya rẹ khasẹ emini a ya mẹ ini ena e dọsẹ sẹ.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Utoghuo kpe mhi la elemhi Ayẹmhẹ, mhi mẹ odalo oyẹmhẹ khi ukpẹkhomhi o migha iloghie, khi ọgbọ ọ shitọ nga ọ.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ọni ọ shitọ ọ, ọ li abi ẹchẹ ni ọọ gẹ ni a lu ijasipa ali ikanẹliani. Ogaji ni o li abi ẹchẹ ughegbe ni a lu ẹmẹradi o vi gasẹ oni ukpẹkhomhi.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Ikpẹkhomhi uye ali ene elese e la gasẹ oni ukpẹkhomhi. Egbhali uye ọgbọ ali aane e shitọ eni ikpẹkhomhi. E sọ itsua epfopfo, e rughu irula oghie igolu shi ukhomhi.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Rọte oni ukpẹkhomhi oghie, inyamhisalo amẹ ali ingmolo oyi akphala e te ọ ọ lasele. Rọte oni ukpẹkhomhi oghie ikpa ishilua e lala ni e khi Ayẹmhẹ ishilua eyi Ẹshinẹgba.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Ali khi oni ukpẹkhomhi khi emini o li abi okẹ ighegbe oniẹmhi o la odalo ọli ni o pfuasẹ ni a te ẹ mẹ ekẹ gboo.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Emini ọ mhuẹ ayẹmhẹ ọnododẹ ọ li abi idu, ọnuzava ọ li abi ẹna, ọnuzasẹ ọ zẹ alo abi ọgbọ, ọnuzi-aane o li abi ākpā ọ̄degbe ni ọọ fiala.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Eni elamhakọ aane ena e mhọli ipfua esesa esesa, e mhọli ikpamhi alo gasẹ idiegbe, li ghe elemhi ipfua eyẹwẹ, Ẹlẹ ọguota ali ẹlẹ iyọsẹ ẹa tigbe ẹ yẹmhẹ-a, eri e lẹsẹ liẹ,
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ini eni elamhakọ aane eghọ e da ri ufumhi ali ekpẹ ali ikphẹmhi na ọni ọ shitọ oni ukpẹkhomhi oghie ne, ni ọ laọ a lẹ ẹlẹ na agbọagbọ,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 eni egbhali uye ọgbọ ali aane eghọ, e de ya yẹshi na ọni ọ shitọ oni ukpẹkhomhi, e ri kphẹmhi na ọni laọ a lẹ ẹlẹ na agbọagbọ. E gueghie irula eghiele eyẹwẹ shi ekẹ odalo oni ukpẹkhomhi oghie, ẹẹ liẹ.
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “U tẹọ Ọnọmhuẹ ali
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.