Apocalipse 17
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT
1 Ighọ agẹni ọghuo ni ọ mhọli italabi ishilua ọ bhale, ọọ mhẹ, “Bhale khi mhi ya ri abi a li ya nasẹ ọni adegbe ọnọfunẹ khasẹ, ikhi ẹoli oniẹmhi ni o la epfẹ okẹ ni e bu.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Lọli ighie na ekẹ agbọ e nu kia okia, onyọ okia eyọli e gbe ẹgbọ ni e la ekẹ agbọ.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ighọ ọni agẹni ọ rue mhẹ je ọdagbe ifufu elemhi Ayẹmhẹ. Ighọ mhi mẹ ọkpotso ni ọ shitọ nga inyagbemhi ọyilẹ, ni ọ le iwali eva ipfiunu-a, ọ ze ikhomhi ishilua ali ekphali igbe.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ọni ọkpotso ọ sọnọ itsua eyilẹ, a ga mema ri igolu ali ifẹfẹ ali ema rọ khuẹsẹ ọli-a. Ọ mu uko igolu mhọli obọ ni o vọ emhi ighuighuẹ ali ikanya ichimhi eyi itsẹbọ eyọli.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Emhi osheli na kẹkẹ shi ọli alukpo khi.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Mhi mẹ khi ọni ọkpotso, ọ da ọlia eyi ẹgbọ ni a pfa na, ọlia eyi eni a gbe-a irari khi e mie iJesu suọ.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ighọ ọni agẹni ọọ mhẹ, “Elọ o zẹ ni u rọ yila? Mhi ya gueyẹ osheli oyi ọni ọkpotso ali oyi ọni inyagbemhi ni ọọ nga, ni ọ zẹ ikhomhi ishilua ali ekphali igbe.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ọni inyagbemhi ni u mẹ ni ọ kpẹ khi, mena ni ọa ke khi lọli, ọ ya rọte ilimhi na ningọlọ ngale ya je epfua oyọli. Abọ e ya sha ẹgbọ ni e la agbọ ni aa kẹkẹ eva oyẹwẹ shi ebe ni a kẹkẹ eva oyi eni e ya mhọli agbọ na agbọagbọ shi, rọte igbaekẹle agbọ, ini e mẹ ọni inyagbemhi irari khi, ọ kpe khi, mena ọa ke khi, ni ọa ya bhale.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Onana o khi emini ọgbọ te ẹ sa usamhi ilẹsingme. Eni ikhomhi ishilua eghọ, e khi ikhomhi ite ishilua ni ọni ọkpotso ọọ shitọ.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Ighie oshilua e li gbo khi. Etuoshe ọ, e she ghua, ọghuo ọọ kiele ẹ mhẹsẹ, ọni ọ kpọle ọa bhale ne. Ini ọ da bhale, ọ mema ya laọ ukuku ẹghẹghẹ.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ọni inyagbemhi ni ọ kpẹ laọ ni ọa ke laọ eghọ, ọ khi oghie ọnuzi-olale, abeghuo lọli ali oshilua enekpọle e li, ọ ya li je epfua oyọli.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Eni ekphali igbe ni u mẹ eghọ, e khi ighie ogbe ni aa ri eghiele na ne, ama a ya ri afu na wẹ elemhi iwakati oghuo tsẹ ni e rọ mhẹsẹ abi ighie, li shi ọni inyagbemhi.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Enana emhi oghuo ẹ khi, e ya ri ekpabọ ali afu oyẹwẹ na ọni inyagbemhi.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 E ya nu ọni Omi Osumha khọli. Ọni Omi Osumha ọ ya gbe wẹ oni okhọli, irari khi Ọnọmhuẹ ọyi enemhuẹ ọ khi, ali Oghie ni o mhọli ighie ọ khi. Irari khi e nu ọli la, wẹwẹ ọ lu ni ọ zẹ, ali ni e khi eni e ri igẹsikia deba li.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ighọ ọni agẹni ọọ mhẹ, “Eni okẹ eniẹmhi ni u mẹ, ni ọni adegbe ọ shitọ, ẹgbọ ali ebubu ẹgbọ ali ishishi ali ẹmuẹ ọdọda e la aghọ.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ọni inyagbemhi ali ekphali igbe ni u mẹ eghọ e ya biselemhi ọni adegbe. E pfuse ọli-a, e banọ ọli-a, e nyanọ li elamhi egbe rọ le, e ri erali tosẹ ọli-a.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Irari khi Ẹshinẹgba ọ rọli shi wẹ udu e riẹlẹ emini ọ gba, lọli e rọ lama kugbe ri ekpabọ eyẹwẹ na ọni inyagbemhi ni ọ mhẹsẹ, ya ramhi ni ungmemhi oyi Ẹshinẹgba o rọ bhale ya tsẹ.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ọni ọkpotso ni u mẹ lọli ọ khi oni ẹoli oniẹmhi ni ọọ mhẹsẹ na ighie na agbọ.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.