1 Pedro 5

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mhi lolo ye ẹ ude, ẹẹ ni a khi egbhali abi mhẹmhẹ mhi li khi ọgbhali, ni mhi ri ẹloe mẹ osoli ni iJesu ọ mẹ, ni mhi gbo li ya mhọli okemhi shi ufumhi oyọli ini ọ nyenẹ egbe bhale.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 A ri ẹloe ke khu isumha eyi Ẹshinẹgba ni a rọ nga ẹ obọ. O ga pfo ẹ udu ke ri ẹloe khu wẹ. Ọa khi irari eleli ni u ya mẹ ọ tsẹ, ama abi ọgbọ ni ọ mhọli ọghuẹmhẹ ugamhi oyi Ẹshinẹgba.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Khi ri itoto mhẹsẹ na ẹgbọ ni Ẹshinẹgba ọ rọ ngẹ obọ, ochoghọ angeli o yẹ o khi irọkhọkhọ ni ẹgbọ ke deba.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ini iJesu iKirisiti ni ọ khi Ọrẹloe-khu isumha ọnọfunẹ ọ bhale, ọ ya ri arula oghie ni ọa tigbe ya taa nẹ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ẹẹ ezele, a li lighọ nyẹsẹ ukhomhi ke na egbhali. Ọgbọkpa ọ ke ti egbe ọli tiemhi ekẹ, àá ga egbe ẹ. Irari khi Ebe-no-pfuasẹ o ngme ghọ khi.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Irarighọ, a ri egbe ẹ tiemhile na ekpabọ oyi Ẹshinẹgba ni e funẹ, ni ọ ti ẹ nga idane ini o ramhi oni ẹghẹghẹ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 A zẹ ọtoemhẹ eyẹ ẹ obọ na Ẹshinẹgba, itobọ khi ọ ya rue ẹ ọ le.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 A bino angeli bie ke ngeli, àà tọkpẹ, itobọ khi ọbe ẹ ni ọ khi ọkphaghiẹ, ọ kia gasẹ abi ọdumhi ni ọọ khoshẹ, eri ọ nono ọni ọ ya mu nyanọ le.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Khi zẹ ọli lo ẹ le! Gbe lighi irudunga oyẹ, itobọ khi u lẹsẹ khi eni e miesuọ nabi yẹyẹ ni e la elemhi agbọ ashakhasha e lili ẹ mẹ osoli enabi enana.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Ini u mẹ osoli ukuku ẹghẹghẹ se, Ẹshinẹgba na okhale nya, ni ọ rọte iKirisiti lu ẹ shi ufumhi oyọli na agbọagbọ, ọ ya riẹlẹ ẹ ti dọsẹ abi o kpẹ li ẹ egbe. Ọ rẹ toto, ọ mu ẹ mhọli rẹ gbelighi.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ekpabọ o khi oyọli agbọagbọ. Atsẹ.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ISalasi ni mhi rọ shi inyọghuo ni ọ mhọli igẹsikia ọ nu mhẹ kẹkẹ ebe ona. Eri mhi kẹkẹ ebe ona ni ọa nuẹ ghi ẹ, rọ ri udu shi ẹ ọ ali ni a rọ lẹsẹ khi emiemini a riẹ mẹ khi egbegbi okhale oyi Ẹshinẹgba na. A mu ọli mhuẹ gagaga.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Ẹgbọ eni e miesuọ ni a zẹ abi ẹẹ na ekẹ iBabilọ, ẹẹ tsẹ ẹ, li shi iMaki ni ọ limhẹ egbe abi omimhẹ.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 A ke tsẹ egbe ẹ a ri inono ghẹlẹ mu egbe. Opfọmhẹ o ka nu ẹẹ nya ni a la elemhi iKirisiti la.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.