1 João 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emọle mhẹ, a khi mie shi iyẹmhẹ nya ọ, ama mu wẹ fẹ bino ni a mẹ ini obọ oyi Ẹshinẹgba e te bhale. Irari khi emekẹguele eyi ẹgbhọli ebubu e she fiẹ lasele shi agbọ ona.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ina a li ya lẹsẹ ini Ayẹmhẹ oyi Ẹshinẹgba lọ: Ayẹmhẹ nya ni o da lama khi iJesu iKirisiti ọ she bhale abi ọgbọ ne, oyi Ẹshinẹgba lọ.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ama ayẹmhẹ nya ni ọa da mie-obọ shi iJesu ọ ne, ọa rọte obọ oyi Ẹshinẹgba bhale. Onana o khi ayẹmhẹ oyi ọni ọ khọli Ọmiepfuese, ni a suọ khi ọọ bhale, o she ga la elemhi agbọ memena.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ama enayi Ẹshinẹgba a khi, imi mhẹ, a she gbo mu emekẹguele eyi ẹgbhọli ọ le, irari khi Ayẹmhẹ ni o la ẹ egbe o fu dọsẹ oyi ọni ọ la elemhi agbọ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Elemhi agbọ eni emekẹguele eyi ẹgbhọli eghọ e rọte lasele, ingmemhi agbọ ẹẹ ngme, irarighọ ẹgbọ agbọ e rọ mie shi emini ẹẹ ngme.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ama enayi Ẹshinẹgba awa khi. Ọnini ọ da lẹsẹ Ẹshinẹgba, lọli ọ ri esọ ọ shi emini anye ẹ ngme. Ọni ọa da khi ọyi Ẹshinẹgba ne, ọa ya ri esọ shi emini anye ẹ ngme. Ina awa liẹ lẹsẹ ikhiọda ni o la Ayẹmhẹ igẹsikia ali ayẹmhẹ ẹgbhọli.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Emọle mhẹ, a zẹ ni awa nono ingme egbe, irari khi obọ oyi Ẹshinẹgba inono o te bhale. Ọni ọ da mhọli inono, Ẹshinẹgba ọ khi itali ali khi ọ lẹsẹ Ẹshinẹgba.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ọgbọ ni ọa da mhọli inono ne, ọa lẹsẹ Ẹshinẹgba, irari khi Ẹshinẹgba khi inono.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Eri Ẹshinẹgba ọ ri Omi ọli ọtuọghuo kpe ni ọ ghie bhale agbọ rọ ri inono ni ọ mhọli na awa khasẹ, ini awa a rọte obọ oyọli mhọli agbọ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Onana o khi egbegbi inono, ọa khia khi eri awa nono ingme oyi Ẹshinẹgba, ama eri ọ nono ingme oyawa, lọli o zẹ ni ọ rọ ghie Omi ọli bhale ni ọ rọ luasẹ obo rọ shishi olamhẹ eyawa.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Emọle mhẹ, ini o khia khi ina Ẹshinẹgba ọ li nono awa, awa li nono ingme egbe awa.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ọgbọkhọghuo ọa mẹ Ẹshinẹgba ghue, ama ini awa nono ingme egbe awa, Ẹshinẹgba ọ la agbọ oyawa, ali khi, inono oyọli ọọ gbe akanya ni ọ nono ni lọli gbe agbọ oyawa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Awa ga lẹsẹ khi Ẹshinẹgba ọ la agbọ oyawa, irari khi ọ she ri Ayẹmhẹ oyọli na awa.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ali khi awa mẹ, awa gbo pfi ọtsẹlẹ khi Ita ọ ghie Omi ọli ni ọ rọ khi Ọmiepfuese ọyi agbọ.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ini ọgbọkhọghuo ọ mie shi ọ khi Omi Ẹshinẹgba iJesu ọ khi, Ẹshinẹgba ọ la agbọ oyọli, lọli ọ li la elemhi Ẹshinẹgba
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Isheghọ, awa lẹsẹ, awa gbo mie shi inono ni Ẹshinẹgba ọ mhọli na awa.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ina inono oyọli o liẹ gbe akanya ni ọ nono ni lọli gbe agbọ oyawa, ni awa rọ mhọli igbedu ogbẹlẹ iguẹzọ, irari khi eri awa li abi lọli ekagbọ ona.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ulishi ọa la inono. Ama eri inono ni o gba pfo, ọọ khu ulishi fiẹ, irari khi eri ẹgbọ ẹẹ na ulishi Ẹshinẹgba itobọ khi ọ ya na wẹ osoli. Ọni ọọ na ulishi ọa gba pfo elemhi inono.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Eri awa mhọli inono, itobọ khi lọli ọ kpe nono ingme oyawa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ini ọgbọkhọghuo ọọ liẹ, “Mhi nono ingme oyi Ẹshinẹgba,” ama ọ kiele ẹ biselemhi inyọghuo ọli, ọloẹgbhuẹ ọ khi. Irari khi ọgbọ ni ọa da nono ingme oyi inyọghuo ọli ni ọọ mẹ ẹloe, ọa dobẹ ya nono ingme oyi Ẹshinẹgba ni ọa mẹ ẹloe ghue.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Omhẹsẹ ni iKirisiti ọ rọ na awa na: Eni e nono ingme oyi Ẹshinẹgba nya, e mema li nono ingme oyi inyọghuo wẹ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.