Tiago 4
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ
1 Nokoy naan ka ogligkatan to igmaroot to goinawa ta to mgo duma ta woy ko ogmo-og-ogotoy ki? Ian ligkatan ka mgo ogkoiniatan to lawa ta no ogpakabalabag to goinawa to Magboboot kanta.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Duon ogkoiniatan ta di kono ki ogpokoutol. Ligkat to sikan, duon oghimatayan ta oyow ogpokoutol ki poron to sikan no igkoiniat ta. Woy songo kuwo ko duon og-abinon ta poron di kono ki rod ogpokoutol. No ogmo-og-ogotoy kid woy ogmamasamuk kid on. Di kono kid ogpokoutol to igkoiniat ta su waro ki mogbuyu to Magboboot.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Agad ko duon igbuyu ta to Magboboot di kono ki rod ogkabogayan su maroot so tuud ta su ian ta ro poron ogbulungon ka kanta ro no ogkoibogan.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Amana sikaniu no kono ogkasaligan. Nataga kow poron ko og-unug ki to batasan to mgo otow no waro nigtuu, ogkabalabagan ta ka goinawa to Magboboot. Sikan ian, agad hontow no ogkoiniatan to og-unug to batasan to mgo waro nigtuu, ogkousigan dan ka Magboboot.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Naan now buwa ko waro pulus ka sikan no impanangon to Magboboot to Tahan no Kasulatan no kagi rin to, “Ka Gimukud to Magboboot no kai to goinawa ta nigpougpo, ogpanalikud ko kono tad ogtiboon ka goinawa ta dio to Magboboot.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Di dakoldakol pad ka pogkohoy-u to Magboboot kanta oyow ogpokounug ki to kandin no goinawa. Sikan ian to duon impasulat din dongan to, “Og-atuan to Magboboot ka otow no ogparakoldakol di ogkohoy-uan din ka ogpoobos.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Su ian mgo sulod, igpariralom ta ka goinawa ta to Magboboot; di og-atuan ta si Satanas no ian igbuyag to mgo busow no ogpakapallaguy on sikandin.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Danirani kid to Magboboot oyow songo ogdanian kid on nikandin. Sikaniu no makasasalo, og-awoson to og-iniugan now on ka mgo maroot oyow ogmaroyow on ka mgo batasan now. No sikaniu no nararuwa to goinawa now, og-awoson to ogtibuluson now to ogmaawangon now ka goinawa now to Magboboot.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Manio to kono ogmamasakit ka goinawa now to mgo salo now? Sinsinogow kow on woy pandawot kow to sikan no mgo salo now. Kono kow on ogngingisi di ungod kow ro ogsinsinogow. Maroyow ko kono kow ogkarago; sonditi now on ka goinawa now.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Og-awoson to igpariralom ta ka goinawa ta to Lagboy no Igbuyag ta, no pogkaponga, ogbatunon kid on nikandin.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mgo sulod, kono ta ogmarooton ka duma ta su ka otow no ogkagi to maroot to duma rin woy ko ogdoisokon din, ogkaam-ampawan din ka goinawa rin to sikan no Balaod to Magboboot. Di ko og-am-ampawan ta ka Balaod to Magboboot, kono tad on ogpaag-agaran di ogkoiling ko talagboot ki ro duon.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ka Magboboot doka nigbogoy to Balaod woy sikandin do no sagboka ka duon katondanan to ogboot kanta. Waro loin no ogpakapangabang woy ko ogpakalogpad kanta. Di waro atag katondanan ta to ogboboot to duma ta ko litos ka oghimuon din woy ko kono.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Nò, mgo sulod. Pamminog kow sikaniu no ogkagi to, “Ko hondoi no allow, oghipanow koy no oghondio to songo lunsud su dio koy pad og-ugpo to songo tuid no ogduruwad koy oyow ogdakol ka dinuad noy.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Pamminog kow su agad ka asolom do, waro ta matagoi ko nokoy ka ogkabayaan ta. Malopot do so pog-ugpo ta kai to soini no kalibutan. No ian ogkounawaan ka salagapun no ogkitoon ta to dagdagow ro di mangkuwan warad on.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Soini atag ka maroyow no ignangon ta porom. Ogkagi ki to, “Ko igbogoy to Lagboy no Igbuyag ta no kono ki pad ogkamatoy, litos no ogkaparagas ta ko nokoy ka oghimuon ta.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Di sikaniu atag kuntoon, ogparakoldakol to goinawa now woy ogmarayandayan kow ro. Agad nokoy no ogkoiling to sikan no igdologdolog now, maroot.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Nò, ka sikan no otow no nataga ko nokoy ka maroyow no oghimuon din porom di kono din atag ogtumanon, ogpakasalo on sikandin.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.