Romanos 16
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARA
1 Kuntoon, to soini no sulat, igpatilala ku kaniu si Pibi. Ka soini no boi, sulod to pogtuu ta no ogbulig to mgo sakup to Magboboot no dio to Sinkria.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Sagmana now sikandin su songo ogtuu to Lagboy no Igbuyag tanow. Sikan ian ka batasan no oglitos kanta no nasakup to Magboboot. Buligi now si Pibi ko duon og-awoson din su mohon-ing ka ingkabulig din to mgo nigtuu, woy songo nabuligan a rin.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Ogpapangumusta a ki Prisila woy si Akila. Sikandan, talagbulig kanak to pogtuman ku to impohimu ni Hisu Kristu kanak.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Nokani, nabalagad dan poron ka igkamatoy ran no ogligkat to pogpangabang dan kanak. Dakol ka pogpasalamat ku woy ki Akila. Di kono no sikanak do ka ogpasalamat kandan, di songo ogpakapasalamat ka tibo no ogman-ampu ki Hisus kai longod no kono no Hudiu.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Songo ogpapangumustaan ku ka mgo otow no oglimudlimud no og-ampu dio to kandan no baloy.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Woy songo ogpapangumustaan ku si Maria. Dakol ka talabau rin no igbulig din kaniu.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Songo ogpapangumusta a ki Andruniku woy si Hunias. Mgo sulod ku sikandan no nighun-a kanak to ogtuu ki Hisus, woy mgo duma ku rod ko napirisu koy nokani. No ogkatahud sikandan to mgo suguanon ni Hisu Kristu.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ogpapangumusta a rod ki Ampiliatu no songo indakoli ku to goinawa su ligkat to pogtuu rin to Lagboy no Igbuyag ta.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Songo ogpapangumusta a ki Urbanu no duma ku no suguanon ni Hisu Kristu. Woy songo ogpapangumusta a ki Istakis no songo indakoli ku sikandin.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Ogpapangumusta a ki Apilis. Natagaan on to masalig sikandin to pogsugu ni Hisu Kristu. Songo ogpapangumusta a woy ki Aristobulu.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Ogpapangumusta a rod to sulod ku no si Hirodion. Songo ogpapangumusta a to mgo otow no og-ugpo dio to baloy ni Narsisu no songo nigpasakup to Lagboy no Igbuyag ta.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ogpapangumusta a ki Tripina woy si Tripusa. Maali sikandan no mgo suguanon to Lagboy no Igbuyag ta. Songo ogpapangumusta a ki Pirsida no songo indakoli ku to goinawa. Dakol ka nohimu rin to pogtuman din to igpohimu to Lagboy no Igbuyag ta.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Songo ogpapangumustaan ku si Rupu. Noilaan sikandin no sakup to Lagboy no Igbuyag ta. Ogpapangumusta a to inoy ni Rupu no noiling ko songo inoy ku rod.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Songo ogpapangumusta a ki Asinkritu, si Piligunti, si Hirmis, si Patrubas, woy ka dangob no Hirmis, woy ka tibo no mgo sulod to pogtuu ta no mgo duma ran.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Songo ogpapangumusta a ki Pilulugu, si Hulia, si Niriu, woy ka atoboy rin, woy si Olimpas, woy ka duma ran no songo nigtuu ki Hisus.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Tibo kaniu, ko oglimudlimud kow, ipohitaga now ka dakol no goinawa now no ogmakumkumustooy kow. Tibo no mgo otow no ogtuu ki Hisu Kristu no dio to duma no mgo lunsud, ogpapangumusta kaniu.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mgo sulod, ogparoromdom ku sikaniu to oyow ogdoroyow kow. Indani now ko hondoi longod no mgo otow ka oghimu to samuk woy ka ogpasuwoy to pogtuu to duma ran, woy ka og-atu to tu-tuu ian no nangnangonon no ingkaanad kaniu. Kono kow ogdumaruma to sikan no mgo otow,
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 su kono dan ogpaagad-agad to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu. Di ian dan ogtumanon ka kandan no mgo ogkoiniatan. Moiria sikandan to ogkakagi no ogkoiling to maroyow ka ogkagion dan. Dokad di to ogkoubatan dan ka mgo otow no kono amana ogkataga to tu-tuu ian no nangnangonon.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Ogkarago a to nanangnangonan on dio to agad hondoi ka pogpaagad-agad now to Magboboot. No ogkoiniat a ko dakol ka katouanan now to oghimu to maroyow, di waro katouanan now atag to oghimu to maroot.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 No kono ogkalugoy no ligkat to pogboot to Magboboot no ian ligkatan to ogmaawang ka pog-ugpo ta, ogkaroog now on si Satanas.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Si Timoteo no duma ku to ognangonnangon to kinagian to Magboboot, ogpapangumusta kaniu. Songo ogpapangumustaan kow ni Lusiu, woy si Hasun, woy si Susipatru no mgo sulod ku.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 No sikanak no si Tirisiu no nigpasulat ni Pablo to soini no sulat, songo ogpangumusta a kaniu no mgo duma ku to pogtuu ta ki Hisus no Lagboy no Igbuyag ta.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Si Gayo, songo ogpapangumusta kaniu. Sikandin ka tagbanwa to baloy no og-ugpaan ku woy kai rod oglimudlimud ka mgo ogtuu no ogman-ampu. Si Irastu no ian talaggalat to salapi to soini no lunsud lagkos ki Kuwartu no sulod ta to pogtuu ta, songo ogpapangumusta kaniu.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 [Mgo sulod, maroyow ko ogkohoy-uan kow tibo to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu. Hoo ian.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Ogsayoon ta ka Magboboot no ogkatou no oghogot to pogtuu now ligkat to soini no ignangonnangon ku tongod ki Hisu Kristu. Ka soini no Maroyow no Nangnangonon, ingkoholos pad dongan.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Di kuntoon, impohitaga on to Magboboot su impasulat din on to mgo talagnangon to kagi rin dongan, woy su sikandin no ian Magboboot no waro katamanan, nigsugu to oyow ognangonnangon on dio to agad hondoi no otow to oyow ogtuu on woy to oyow ogpaagad-agad poron ka tibo kandan.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Nò, si Hisu Kristu ka dalan ta to pogsayo ta to Magboboot to waro katamanan. Sagboka ro sikandin no Magboboot woy sikandin do ka ogkatou to tibo. Hoo ian.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.