Hebreus 8
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT
1 Nò, soini ka ignangon ku. Duon on ka soini no kanta no Labow to mgo Talagpanubad no impapinnuu sikandin dio to kawanan to Magboboot no ian lagboy no mabogbog no dio to Langit.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 No si Hisus on ka Labow to mgo Talagpanubad tanow no duon to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit no nighimu to Magboboot, no kono atag ka nighimu to mgo otow.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Ka mgo Labow to mgo Talagpanubad to sikan no ampuanan no kai to tano, ian naabin to oyow igbogoy ran dio to Magboboot ka tibo no igbogoy to mgo otow woy ka mgo ayam no ogpohimatayan no igtubad. Sikan ian to, ka kanta Labow no Igbuyag to Talagpanubad, songo duon igbogoy rin to Magboboot.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Di ko kai pad si Hisus to tano, kono poron ogkohimu no talagpanubad sikandin su duon dod ka tahan no mgo talagpanubad no og-ayun to Balaod ni Moisis.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ka oghimuon to sikan no mgo talagpanubad no kai to tano, tigbal do no ogkoiling woy ogkounawa ro to alung to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit. Ogkounawa ian ki Moisis dongan, su to nigpohimu on ka Magboboot kandin to sikan no tagooran no ampuanan, kagi rin ki Moisis to, “Og-awoson to og-unugan nu ka impapitow ku koykow no dio ka pad to bubungan.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Di ka katondanan ni Hisus dio to Langit to igpataliwaro kanta to Magboboot, madmaroyow to sikan no katondanan no ogpakaalap to sikan no tahan no mgo talagpanubad to mgo Hudiu. Ian su madmaroyow ka dalan no ogkohimu on to sikan no iam no sabut to Magboboot, su dio ogligkat to sikan no madmaroyow no innangon din.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ian su, ka sikan no an-anayan no sabut, kono ogpakabulig kanta. Su ko makabulig pa, kono poron og-awoson to ogliwanan to iam no sabut.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Di nigsamilian to Magboboot ka mgo otow to soini no impasulat din. Kagi to sulat to,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Ka soini no iam no sabut, kono ogkounawa to sikan no tahan no insabut ku dongan to mgo kaap-apuan dan to sikan no allow to nigduma kud sikandan ligkat to ugpaan to Ehipto. Ian su waro dan paragasa ka pogtuman to sikan no sabut ku kandan. Sikan ian to nig-iniugan ku sikandan,’ ” kagi rin.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 “ ‘Nò,’ kagi to Lagboy no Igbuyag ta to, ‘Soini ka iam no sabut ku no oghimuon ku uromo to mgo pinanganak ni Israil. Ka mgo Balaod ku, igsabuk ku dio to doromdom dan woy dio ku igsulat to goinawa ran. No ogkohimu ad on no Magboboot dan. No sikandan, songo ogkohimu on no mgo sakup ku.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 No konad on og-awoson to duon ka agad hontow no og-anad to duma ran tongod kanak su ogkatagaan ad on to tibo no mgo otow taman to kinaintokan to ngaran.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ian su ogkohoy-uan ku sikandan no makasasalo woy kono kud on ogdoromdomon ka maroot no nohimu ran,’ kagi to Magboboot.”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Nò, to poghingaran din to soini to iam no sabut din, impohitaga to Magboboot to ogkatahan ka sikan no an-anayan no sabut. No agad nokoy no ogkatahan on, konad on og-awoson di ogkaawo do to konad on ogkalugoy.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.