Hebreus 8

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nò, soini ka ignangon ku. Duon on ka soini no kanta no Labow to mgo Talagpanubad no impapinnuu sikandin dio to kawanan to Magboboot no ian lagboy no mabogbog no dio to Langit.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 No si Hisus on ka Labow to mgo Talagpanubad tanow no duon to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit no nighimu to Magboboot, no kono atag ka nighimu to mgo otow.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ka mgo Labow to mgo Talagpanubad to sikan no ampuanan no kai to tano, ian naabin to oyow igbogoy ran dio to Magboboot ka tibo no igbogoy to mgo otow woy ka mgo ayam no ogpohimatayan no igtubad. Sikan ian to, ka kanta Labow no Igbuyag to Talagpanubad, songo duon igbogoy rin to Magboboot.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Di ko kai pad si Hisus to tano, kono poron ogkohimu no talagpanubad sikandin su duon dod ka tahan no mgo talagpanubad no og-ayun to Balaod ni Moisis.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ka oghimuon to sikan no mgo talagpanubad no kai to tano, tigbal do no ogkoiling woy ogkounawa ro to alung to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit. Ogkounawa ian ki Moisis dongan, su to nigpohimu on ka Magboboot kandin to sikan no tagooran no ampuanan, kagi rin ki Moisis to, “Og-awoson to og-unugan nu ka impapitow ku koykow no dio ka pad to bubungan.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Di ka katondanan ni Hisus dio to Langit to igpataliwaro kanta to Magboboot, madmaroyow to sikan no katondanan no ogpakaalap to sikan no tahan no mgo talagpanubad to mgo Hudiu. Ian su madmaroyow ka dalan no ogkohimu on to sikan no iam no sabut to Magboboot, su dio ogligkat to sikan no madmaroyow no innangon din.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ian su, ka sikan no an-anayan no sabut, kono ogpakabulig kanta. Su ko makabulig pa, kono poron og-awoson to ogliwanan to iam no sabut.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Di nigsamilian to Magboboot ka mgo otow to soini no impasulat din. Kagi to sulat to,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Ka soini no iam no sabut, kono ogkounawa to sikan no tahan no insabut ku dongan to mgo kaap-apuan dan to sikan no allow to nigduma kud sikandan ligkat to ugpaan to Ehipto. Ian su waro dan paragasa ka pogtuman to sikan no sabut ku kandan. Sikan ian to nig-iniugan ku sikandan,’ ” kagi rin.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 “ ‘Nò,’ kagi to Lagboy no Igbuyag ta to, ‘Soini ka iam no sabut ku no oghimuon ku uromo to mgo pinanganak ni Israil. Ka mgo Balaod ku, igsabuk ku dio to doromdom dan woy dio ku igsulat to goinawa ran. No ogkohimu ad on no Magboboot dan. No sikandan, songo ogkohimu on no mgo sakup ku.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 No konad on og-awoson to duon ka agad hontow no og-anad to duma ran tongod kanak su ogkatagaan ad on to tibo no mgo otow taman to kinaintokan to ngaran.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ian su ogkohoy-uan ku sikandan no makasasalo woy kono kud on ogdoromdomon ka maroot no nohimu ran,’ kagi to Magboboot.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Nò, to poghingaran din to soini to iam no sabut din, impohitaga to Magboboot to ogkatahan ka sikan no an-anayan no sabut. No agad nokoy no ogkatahan on, konad on og-awoson di ogkaawo do to konad on ogkalugoy.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.