Hebreus 8
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NAA
1 Nò, soini ka ignangon ku. Duon on ka soini no kanta no Labow to mgo Talagpanubad no impapinnuu sikandin dio to kawanan to Magboboot no ian lagboy no mabogbog no dio to Langit.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 No si Hisus on ka Labow to mgo Talagpanubad tanow no duon to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit no nighimu to Magboboot, no kono atag ka nighimu to mgo otow.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ka mgo Labow to mgo Talagpanubad to sikan no ampuanan no kai to tano, ian naabin to oyow igbogoy ran dio to Magboboot ka tibo no igbogoy to mgo otow woy ka mgo ayam no ogpohimatayan no igtubad. Sikan ian to, ka kanta Labow no Igbuyag to Talagpanubad, songo duon igbogoy rin to Magboboot.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Di ko kai pad si Hisus to tano, kono poron ogkohimu no talagpanubad sikandin su duon dod ka tahan no mgo talagpanubad no og-ayun to Balaod ni Moisis.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ka oghimuon to sikan no mgo talagpanubad no kai to tano, tigbal do no ogkoiling woy ogkounawa ro to alung to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit. Ogkounawa ian ki Moisis dongan, su to nigpohimu on ka Magboboot kandin to sikan no tagooran no ampuanan, kagi rin ki Moisis to, “Og-awoson to og-unugan nu ka impapitow ku koykow no dio ka pad to bubungan.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Di ka katondanan ni Hisus dio to Langit to igpataliwaro kanta to Magboboot, madmaroyow to sikan no katondanan no ogpakaalap to sikan no tahan no mgo talagpanubad to mgo Hudiu. Ian su madmaroyow ka dalan no ogkohimu on to sikan no iam no sabut to Magboboot, su dio ogligkat to sikan no madmaroyow no innangon din.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ian su, ka sikan no an-anayan no sabut, kono ogpakabulig kanta. Su ko makabulig pa, kono poron og-awoson to ogliwanan to iam no sabut.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Di nigsamilian to Magboboot ka mgo otow to soini no impasulat din. Kagi to sulat to,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ka soini no iam no sabut, kono ogkounawa to sikan no tahan no insabut ku dongan to mgo kaap-apuan dan to sikan no allow to nigduma kud sikandan ligkat to ugpaan to Ehipto. Ian su waro dan paragasa ka pogtuman to sikan no sabut ku kandan. Sikan ian to nig-iniugan ku sikandan,’ ” kagi rin.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 “ ‘Nò,’ kagi to Lagboy no Igbuyag ta to, ‘Soini ka iam no sabut ku no oghimuon ku uromo to mgo pinanganak ni Israil. Ka mgo Balaod ku, igsabuk ku dio to doromdom dan woy dio ku igsulat to goinawa ran. No ogkohimu ad on no Magboboot dan. No sikandan, songo ogkohimu on no mgo sakup ku.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 No konad on og-awoson to duon ka agad hontow no og-anad to duma ran tongod kanak su ogkatagaan ad on to tibo no mgo otow taman to kinaintokan to ngaran.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Ian su ogkohoy-uan ku sikandan no makasasalo woy kono kud on ogdoromdomon ka maroot no nohimu ran,’ kagi to Magboboot.”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Nò, to poghingaran din to soini to iam no sabut din, impohitaga to Magboboot to ogkatahan ka sikan no an-anayan no sabut. No agad nokoy no ogkatahan on, konad on og-awoson di ogkaawo do to konad on ogkalugoy.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.