Hebreus 8
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVI
1 Nò, soini ka ignangon ku. Duon on ka soini no kanta no Labow to mgo Talagpanubad no impapinnuu sikandin dio to kawanan to Magboboot no ian lagboy no mabogbog no dio to Langit.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 No si Hisus on ka Labow to mgo Talagpanubad tanow no duon to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit no nighimu to Magboboot, no kono atag ka nighimu to mgo otow.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ka mgo Labow to mgo Talagpanubad to sikan no ampuanan no kai to tano, ian naabin to oyow igbogoy ran dio to Magboboot ka tibo no igbogoy to mgo otow woy ka mgo ayam no ogpohimatayan no igtubad. Sikan ian to, ka kanta Labow no Igbuyag to Talagpanubad, songo duon igbogoy rin to Magboboot.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Di ko kai pad si Hisus to tano, kono poron ogkohimu no talagpanubad sikandin su duon dod ka tahan no mgo talagpanubad no og-ayun to Balaod ni Moisis.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ka oghimuon to sikan no mgo talagpanubad no kai to tano, tigbal do no ogkoiling woy ogkounawa ro to alung to sikan no tu-tuu ian no Kinaroyawan no Ampuanan no dio to Langit. Ogkounawa ian ki Moisis dongan, su to nigpohimu on ka Magboboot kandin to sikan no tagooran no ampuanan, kagi rin ki Moisis to, “Og-awoson to og-unugan nu ka impapitow ku koykow no dio ka pad to bubungan.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Di ka katondanan ni Hisus dio to Langit to igpataliwaro kanta to Magboboot, madmaroyow to sikan no katondanan no ogpakaalap to sikan no tahan no mgo talagpanubad to mgo Hudiu. Ian su madmaroyow ka dalan no ogkohimu on to sikan no iam no sabut to Magboboot, su dio ogligkat to sikan no madmaroyow no innangon din.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Ian su, ka sikan no an-anayan no sabut, kono ogpakabulig kanta. Su ko makabulig pa, kono poron og-awoson to ogliwanan to iam no sabut.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Di nigsamilian to Magboboot ka mgo otow to soini no impasulat din. Kagi to sulat to,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ka soini no iam no sabut, kono ogkounawa to sikan no tahan no insabut ku dongan to mgo kaap-apuan dan to sikan no allow to nigduma kud sikandan ligkat to ugpaan to Ehipto. Ian su waro dan paragasa ka pogtuman to sikan no sabut ku kandan. Sikan ian to nig-iniugan ku sikandan,’ ” kagi rin.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 “ ‘Nò,’ kagi to Lagboy no Igbuyag ta to, ‘Soini ka iam no sabut ku no oghimuon ku uromo to mgo pinanganak ni Israil. Ka mgo Balaod ku, igsabuk ku dio to doromdom dan woy dio ku igsulat to goinawa ran. No ogkohimu ad on no Magboboot dan. No sikandan, songo ogkohimu on no mgo sakup ku.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 No konad on og-awoson to duon ka agad hontow no og-anad to duma ran tongod kanak su ogkatagaan ad on to tibo no mgo otow taman to kinaintokan to ngaran.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ian su ogkohoy-uan ku sikandan no makasasalo woy kono kud on ogdoromdomon ka maroot no nohimu ran,’ kagi to Magboboot.”
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nò, to poghingaran din to soini to iam no sabut din, impohitaga to Magboboot to ogkatahan ka sikan no an-anayan no sabut. No agad nokoy no ogkatahan on, konad on og-awoson di ogkaawo do to konad on ogkalugoy.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.