Hebreus 3

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nò mgo sulod ku to pogtuu no songo nig-abin to Magboboot oyow ogpokougpo kinow dio to kandin uromo dio to langit, ogdoromdomon ta si Hisus no pigsugu to Magboboot kai to kanta woy nohimu on no Labow to mgo Talagpanubad to soini no pogtuu no og-abinon ta.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Masalig si Hisus no ogtuman to tibo no insugu to Magboboot no ian nig-alam kandin. Ka sikan, ogkounawa ki Moisis no songo masalig dongan to pog-alap din to pogpangatondanan to mgo pinanganak ni Israil no pigtokod to Magboboot.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Dokad di to dakoldakol ka igkasayo ki Hisus to sikan no igkasayo ki Moisis. No ian ogkounawaan ka baloy no oghimuon ta su songo dakoldakol ka igsayo ta to talaghimu to baloy, di mamalintok ka igsayo ta to baloy no nighimu rin.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ka tibo no mgo baloy, duon mgo otow no nighimu, di ka Magboboot, ian ka talaghimu to tibo.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Ko si Moisis dongan, suguanon do to Magboboot no masalig sikandin to tibo no pog-alap din dio to mgo otow no impasakup to Magboboot. Di ka sikan no nohimu ni Moisis, immaganangon to sikan no igpatuman to Magboboot uromo.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Di si Kristu atag, ian ka Anak to Magboboot no ian tagtuun to baloy. No masalig si Hisus to og-alap to mgo otow no impasakup to Magboboot. No sikanta ka nohimu on no baloy rin, ko kono tad oglokaan ka pogsalig ta woy ka igkarago ta to sikan no og-im-imanan ta kandin.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Sikan ian to duon innangon to Gimukud to Magboboot. No kagi rin to,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 kono kow ogpagkol to goinawa now no ogkounawa
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Agad to ogkitoon dan ka tibo no nighimu ku to sikan no kohop-atan no tuid, malasi a ran og-ol-ologi.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Nò, sikan ian to nabolu ad on to sikan no mgo otow no nigkagi a to, ‘Ka goinawa ran, ungod ogsuwoy no kono ogkoiniat no og-unug to batasan ku.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Sikan ian to nabolu ad on ian no nigsapaan ku to konad on ogpokosolod ka sikan no mgo otow dio to intagad ku poron kandan no himolayan.” Sikan ka innangon to Magboboot.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Nò mgo sulod to pogtuu, ayad-ayad kow oyow waro agad sagboka kaniu no ogmarooton to goinawa now no kono kow on ogtuu ki Hisus, su ko ogkoiling kow, ogkoiniugan now buwa ka Magboboot no kono ogkamatoy.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Di atag, tagood to duon dod allow ta to ogtuu, ogmoos-osonoy kinow nasi oyow kono kid ogkagawayan to goinawa ta no ogligkat to ogpakasalo ki no ogpagkol on ka goinawa ta.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ian to og-iling ki su ko taman to ogpokouma kid on dio ki Kristu, og-ungoron ta ro oghirosoni ka sikan no an-anayan no pogsalig ta kandin, ogpakarumaruma kinow kandin.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Sikan dod ka ingkasulat dongan no kagi rin to,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Hontow naan ka sikan no mgo otow no nigdinog to kagi to Magboboot di nigligal nasi to kagi rin ko kono no sikan no mgo otow no nakaawo to ugpaan to Ehipto dongan no si Moisis ka nig-alap kandan?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Woy hontow ka nakabolu to goinawa to Magboboot to solod to kohop-atan on no tuid ko kono no sikan dod no mgo otow no makasasalo woy nammatoy on dio to sikan no nabayaan dan dio to sikan no holholawan?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Woy hontow ka nigsapaan to Magboboot to konad on ogpakasolod to sikan no intagad din poron kandan no himolayan ko kono no sikan dod no mgo otow no nanligal dongan kandin?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ligkat to sikan, ogpakasabut kid on to waro nakasolod sikandan to sikan no himolayan to Magboboot su waro nigtuu sikandan to kagi to Magboboot.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.