Hebreus 3

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nò mgo sulod ku to pogtuu no songo nig-abin to Magboboot oyow ogpokougpo kinow dio to kandin uromo dio to langit, ogdoromdomon ta si Hisus no pigsugu to Magboboot kai to kanta woy nohimu on no Labow to mgo Talagpanubad to soini no pogtuu no og-abinon ta.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Masalig si Hisus no ogtuman to tibo no insugu to Magboboot no ian nig-alam kandin. Ka sikan, ogkounawa ki Moisis no songo masalig dongan to pog-alap din to pogpangatondanan to mgo pinanganak ni Israil no pigtokod to Magboboot.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Dokad di to dakoldakol ka igkasayo ki Hisus to sikan no igkasayo ki Moisis. No ian ogkounawaan ka baloy no oghimuon ta su songo dakoldakol ka igsayo ta to talaghimu to baloy, di mamalintok ka igsayo ta to baloy no nighimu rin.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ka tibo no mgo baloy, duon mgo otow no nighimu, di ka Magboboot, ian ka talaghimu to tibo.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ko si Moisis dongan, suguanon do to Magboboot no masalig sikandin to tibo no pog-alap din dio to mgo otow no impasakup to Magboboot. Di ka sikan no nohimu ni Moisis, immaganangon to sikan no igpatuman to Magboboot uromo.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Di si Kristu atag, ian ka Anak to Magboboot no ian tagtuun to baloy. No masalig si Hisus to og-alap to mgo otow no impasakup to Magboboot. No sikanta ka nohimu on no baloy rin, ko kono tad oglokaan ka pogsalig ta woy ka igkarago ta to sikan no og-im-imanan ta kandin.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Sikan ian to duon innangon to Gimukud to Magboboot. No kagi rin to,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 kono kow ogpagkol to goinawa now no ogkounawa
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Agad to ogkitoon dan ka tibo no nighimu ku to sikan no kohop-atan no tuid, malasi a ran og-ol-ologi.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Nò, sikan ian to nabolu ad on to sikan no mgo otow no nigkagi a to, ‘Ka goinawa ran, ungod ogsuwoy no kono ogkoiniat no og-unug to batasan ku.’
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Sikan ian to nabolu ad on ian no nigsapaan ku to konad on ogpokosolod ka sikan no mgo otow dio to intagad ku poron kandan no himolayan.” Sikan ka innangon to Magboboot.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Nò mgo sulod to pogtuu, ayad-ayad kow oyow waro agad sagboka kaniu no ogmarooton to goinawa now no kono kow on ogtuu ki Hisus, su ko ogkoiling kow, ogkoiniugan now buwa ka Magboboot no kono ogkamatoy.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Di atag, tagood to duon dod allow ta to ogtuu, ogmoos-osonoy kinow nasi oyow kono kid ogkagawayan to goinawa ta no ogligkat to ogpakasalo ki no ogpagkol on ka goinawa ta.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ian to og-iling ki su ko taman to ogpokouma kid on dio ki Kristu, og-ungoron ta ro oghirosoni ka sikan no an-anayan no pogsalig ta kandin, ogpakarumaruma kinow kandin.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Sikan dod ka ingkasulat dongan no kagi rin to,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Hontow naan ka sikan no mgo otow no nigdinog to kagi to Magboboot di nigligal nasi to kagi rin ko kono no sikan no mgo otow no nakaawo to ugpaan to Ehipto dongan no si Moisis ka nig-alap kandan?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Woy hontow ka nakabolu to goinawa to Magboboot to solod to kohop-atan on no tuid ko kono no sikan dod no mgo otow no makasasalo woy nammatoy on dio to sikan no nabayaan dan dio to sikan no holholawan?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Woy hontow ka nigsapaan to Magboboot to konad on ogpakasolod to sikan no intagad din poron kandan no himolayan ko kono no sikan dod no mgo otow no nanligal dongan kandin?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ligkat to sikan, ogpakasabut kid on to waro nakasolod sikandan to sikan no himolayan to Magboboot su waro nigtuu sikandan to kagi to Magboboot.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.