Hebreus 3

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nò mgo sulod ku to pogtuu no songo nig-abin to Magboboot oyow ogpokougpo kinow dio to kandin uromo dio to langit, ogdoromdomon ta si Hisus no pigsugu to Magboboot kai to kanta woy nohimu on no Labow to mgo Talagpanubad to soini no pogtuu no og-abinon ta.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Masalig si Hisus no ogtuman to tibo no insugu to Magboboot no ian nig-alam kandin. Ka sikan, ogkounawa ki Moisis no songo masalig dongan to pog-alap din to pogpangatondanan to mgo pinanganak ni Israil no pigtokod to Magboboot.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Dokad di to dakoldakol ka igkasayo ki Hisus to sikan no igkasayo ki Moisis. No ian ogkounawaan ka baloy no oghimuon ta su songo dakoldakol ka igsayo ta to talaghimu to baloy, di mamalintok ka igsayo ta to baloy no nighimu rin.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Ka tibo no mgo baloy, duon mgo otow no nighimu, di ka Magboboot, ian ka talaghimu to tibo.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Ko si Moisis dongan, suguanon do to Magboboot no masalig sikandin to tibo no pog-alap din dio to mgo otow no impasakup to Magboboot. Di ka sikan no nohimu ni Moisis, immaganangon to sikan no igpatuman to Magboboot uromo.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Di si Kristu atag, ian ka Anak to Magboboot no ian tagtuun to baloy. No masalig si Hisus to og-alap to mgo otow no impasakup to Magboboot. No sikanta ka nohimu on no baloy rin, ko kono tad oglokaan ka pogsalig ta woy ka igkarago ta to sikan no og-im-imanan ta kandin.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Sikan ian to duon innangon to Gimukud to Magboboot. No kagi rin to,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 kono kow ogpagkol to goinawa now no ogkounawa
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Agad to ogkitoon dan ka tibo no nighimu ku to sikan no kohop-atan no tuid, malasi a ran og-ol-ologi.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Nò, sikan ian to nabolu ad on to sikan no mgo otow no nigkagi a to, ‘Ka goinawa ran, ungod ogsuwoy no kono ogkoiniat no og-unug to batasan ku.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Sikan ian to nabolu ad on ian no nigsapaan ku to konad on ogpokosolod ka sikan no mgo otow dio to intagad ku poron kandan no himolayan.” Sikan ka innangon to Magboboot.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Nò mgo sulod to pogtuu, ayad-ayad kow oyow waro agad sagboka kaniu no ogmarooton to goinawa now no kono kow on ogtuu ki Hisus, su ko ogkoiling kow, ogkoiniugan now buwa ka Magboboot no kono ogkamatoy.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Di atag, tagood to duon dod allow ta to ogtuu, ogmoos-osonoy kinow nasi oyow kono kid ogkagawayan to goinawa ta no ogligkat to ogpakasalo ki no ogpagkol on ka goinawa ta.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ian to og-iling ki su ko taman to ogpokouma kid on dio ki Kristu, og-ungoron ta ro oghirosoni ka sikan no an-anayan no pogsalig ta kandin, ogpakarumaruma kinow kandin.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Sikan dod ka ingkasulat dongan no kagi rin to,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Hontow naan ka sikan no mgo otow no nigdinog to kagi to Magboboot di nigligal nasi to kagi rin ko kono no sikan no mgo otow no nakaawo to ugpaan to Ehipto dongan no si Moisis ka nig-alap kandan?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Woy hontow ka nakabolu to goinawa to Magboboot to solod to kohop-atan on no tuid ko kono no sikan dod no mgo otow no makasasalo woy nammatoy on dio to sikan no nabayaan dan dio to sikan no holholawan?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Woy hontow ka nigsapaan to Magboboot to konad on ogpakasolod to sikan no intagad din poron kandan no himolayan ko kono no sikan dod no mgo otow no nanligal dongan kandin?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ligkat to sikan, ogpakasabut kid on to waro nakasolod sikandan to sikan no himolayan to Magboboot su waro nigtuu sikandan to kagi to Magboboot.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.