Efésios 1
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs VC
1 Ka soini no sulat, nigligkat kanak no si Pablo. Nohimu a no suguanon ni Hisu Kristu su sikan ka imboot to Magboboot kanak.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ogbuyu a to Amoy tanow no ka Magboboot woy si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta oyow ogkohoy-uan kow woy to ogkabogayan kow ran to maawang no pog-ugpo now.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ogpasalamatan tanow ka Magboboot no ian Magboboot woy Amoy to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu su ligkat to nasagboka kinow on ki Kristu, nohoy-uan kinow on to Magboboot. Ian su dio to Langit, nigbogayan kinow rin to tibo no karoyawon no ogligkat to Gimukud din.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dongan no waro pad nohimu ka soini no kalibutan, nig-alam kinow on to Magboboot oyow ogkohimu kinow on no mgo sakup din ligkat to ogkasagboka kinow ki Hisu Kristu. Ian su tuud din to oyow ogmaroyow kinow on dio to tangkaan din no waro igkoogot din kanta.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 No su dakol ka goinawa to Magboboot kanta, tahan on no nigboot sikandin to oyow ogkohimu kinow on no anak din ligkat to nighimu ni Hisu Kristu. Sikan ian ka tuud din woy ka ogkoiniatan din.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ogsayoon tanow ka Magboboot su dakol ka ingkohoy-u rin kanta su nasagboka kinow on to Anak din no si Hisus no indakoli rin to goinawa.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ka langosa ni Hisu Kristu to pogkamatoy rin ka imbalukas din kanta, no nigpasaylu on ka mgo salo ta. Dakol lagboy ka sikan no ingkohoy-u to Magboboot kanta,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 no waro ogpakasokod to sikan no igkohoy-u rin.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 nigtuman to Magboboot ka dongan no imboot din duon ki Hisus. Woy impohitaga rin on kanta ka sikan no tuud din no nokani ingkoholos.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ka tuud to Magboboot oyow, ko ogpokouma on ka allow no nig-indanan din, ogsagbokoon din naan do dio ki Kristu ka katondanan to tibo to agad nokoy no dio to Langit woy ka kai to kalibutan.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 — ausente —
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 — ausente —
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 No sikaniu no mgo taga Ipisu no nigtuu on ki Hisus, songo nounawa kow rod kanami no nigdinog kow to soini no tu-tuu ian no kinagian to Magboboot, no ian ka Maroyow no Nangnangonon tongod to ogkapangabangan kinow on to mgo salo ta. Nigtuu kow on ki Hisu Kristu no nigbogayan kow on to Gimukud to Magboboot no ian og-indan to nohimu kow on ian no mgo sakup din. Sikan ka impanoy rin innangon no igbogoy rin kanta.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 No ka Gimukud to Magboboot ka igmaganangon to uromo, ogkabogayan kinow to tibo no insabut din kanta taman to ogkapongaan din on ka pogpangabang din kanta. Ogsayoon tanow ka Magboboot no ian mabogbog.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Sikan ian, mgo sulod, ligkat to nignangonan a to pogtuu now to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus, woy ligkat to nignangonan a to dakol ka goinawa now to tibo no mgo otow no nigtuu on kandin,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 waro a nighagtonghagtong to ogpasalamat to Magboboot tongod kaniu. No ko og-ampu a kandin, og-ampuan ku sikaniu.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Sikandin ka Magboboot to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, woy sikandin dod ka Amoy tanow no mabogbog. Ogbuyu a kandin to oyow ligkat to Gimukud din, ogkabogayan kow to maroyow no pogsabut oyow lagboy igpohitaga rin kaniu ka goinawa to Magboboot.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ogbuyu a kandin to oyow ogkapulasan on ka pogdoromdom now oyow ogkatagaan now on ian ka tibo no ogkoim-imanan tanow su nohimu kinow on no mgo sakup din. Woy ogbuyu a to oyow ogkatagaan now ian lagboy ka sikan no karoyawon no insabut to Magboboot no igbogoy rin uromo to mgo sakup din.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Woy og-ampu a oyow ogkatagaan now to dakol lagboy ka kabogbogan to Magboboot no ogpakabulig kanta no ogtuu kandin. No ian ka kono ogkatogkad no kabogbogan no
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 in-uyag to Magboboot ki Kristu ligkat to kamatayon din. No pogkaponga, nigpapinnuu rin on si Hisus dio to kawanan din dio to Langit.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 No dio ian si Hisu Kristu ka ogsugu. No ka katondanan din, ogpakalabow to katondanan to agad hondoi no igbuyag woy to agad hontow no mabogbog woy agad hontow no og-alap to mabogbog no katondanan. Nabogayan si Kristu to dakol no ngaran no oglabow to tibo no ngaran kai to kalibutan kuntoon woy ka dio to langit taman to waro katamanan.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Impariralom to Magboboot ki Hisu Kristu ka tibo to agad nokoy no nohimu woy insabuk din on si Hisus no Lagboy no Igbuyag to tibo no mgo nigtuu kandin oyow ogkabuligan din sikandan.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 No sikantanow no nigtuu kandin, ogkounawa ki ro to lawa ni Hisus. No ogkatibulus ka tibo no tuud din kai to kanta. No sikandin ka ogtibulus to agad hondoi no dio to Langit woy ka kai to tano.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.