Efésios 1
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARIB
1 Ka soini no sulat, nigligkat kanak no si Pablo. Nohimu a no suguanon ni Hisu Kristu su sikan ka imboot to Magboboot kanak.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ogbuyu a to Amoy tanow no ka Magboboot woy si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta oyow ogkohoy-uan kow woy to ogkabogayan kow ran to maawang no pog-ugpo now.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ogpasalamatan tanow ka Magboboot no ian Magboboot woy Amoy to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu su ligkat to nasagboka kinow on ki Kristu, nohoy-uan kinow on to Magboboot. Ian su dio to Langit, nigbogayan kinow rin to tibo no karoyawon no ogligkat to Gimukud din.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Dongan no waro pad nohimu ka soini no kalibutan, nig-alam kinow on to Magboboot oyow ogkohimu kinow on no mgo sakup din ligkat to ogkasagboka kinow ki Hisu Kristu. Ian su tuud din to oyow ogmaroyow kinow on dio to tangkaan din no waro igkoogot din kanta.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 No su dakol ka goinawa to Magboboot kanta, tahan on no nigboot sikandin to oyow ogkohimu kinow on no anak din ligkat to nighimu ni Hisu Kristu. Sikan ian ka tuud din woy ka ogkoiniatan din.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ogsayoon tanow ka Magboboot su dakol ka ingkohoy-u rin kanta su nasagboka kinow on to Anak din no si Hisus no indakoli rin to goinawa.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Ka langosa ni Hisu Kristu to pogkamatoy rin ka imbalukas din kanta, no nigpasaylu on ka mgo salo ta. Dakol lagboy ka sikan no ingkohoy-u to Magboboot kanta,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 no waro ogpakasokod to sikan no igkohoy-u rin.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 nigtuman to Magboboot ka dongan no imboot din duon ki Hisus. Woy impohitaga rin on kanta ka sikan no tuud din no nokani ingkoholos.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Ka tuud to Magboboot oyow, ko ogpokouma on ka allow no nig-indanan din, ogsagbokoon din naan do dio ki Kristu ka katondanan to tibo to agad nokoy no dio to Langit woy ka kai to kalibutan.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 No sikaniu no mgo taga Ipisu no nigtuu on ki Hisus, songo nounawa kow rod kanami no nigdinog kow to soini no tu-tuu ian no kinagian to Magboboot, no ian ka Maroyow no Nangnangonon tongod to ogkapangabangan kinow on to mgo salo ta. Nigtuu kow on ki Hisu Kristu no nigbogayan kow on to Gimukud to Magboboot no ian og-indan to nohimu kow on ian no mgo sakup din. Sikan ka impanoy rin innangon no igbogoy rin kanta.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 No ka Gimukud to Magboboot ka igmaganangon to uromo, ogkabogayan kinow to tibo no insabut din kanta taman to ogkapongaan din on ka pogpangabang din kanta. Ogsayoon tanow ka Magboboot no ian mabogbog.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Sikan ian, mgo sulod, ligkat to nignangonan a to pogtuu now to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus, woy ligkat to nignangonan a to dakol ka goinawa now to tibo no mgo otow no nigtuu on kandin,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 waro a nighagtonghagtong to ogpasalamat to Magboboot tongod kaniu. No ko og-ampu a kandin, og-ampuan ku sikaniu.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Sikandin ka Magboboot to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, woy sikandin dod ka Amoy tanow no mabogbog. Ogbuyu a kandin to oyow ligkat to Gimukud din, ogkabogayan kow to maroyow no pogsabut oyow lagboy igpohitaga rin kaniu ka goinawa to Magboboot.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Ogbuyu a kandin to oyow ogkapulasan on ka pogdoromdom now oyow ogkatagaan now on ian ka tibo no ogkoim-imanan tanow su nohimu kinow on no mgo sakup din. Woy ogbuyu a to oyow ogkatagaan now ian lagboy ka sikan no karoyawon no insabut to Magboboot no igbogoy rin uromo to mgo sakup din.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Woy og-ampu a oyow ogkatagaan now to dakol lagboy ka kabogbogan to Magboboot no ogpakabulig kanta no ogtuu kandin. No ian ka kono ogkatogkad no kabogbogan no
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 in-uyag to Magboboot ki Kristu ligkat to kamatayon din. No pogkaponga, nigpapinnuu rin on si Hisus dio to kawanan din dio to Langit.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 No dio ian si Hisu Kristu ka ogsugu. No ka katondanan din, ogpakalabow to katondanan to agad hondoi no igbuyag woy to agad hontow no mabogbog woy agad hontow no og-alap to mabogbog no katondanan. Nabogayan si Kristu to dakol no ngaran no oglabow to tibo no ngaran kai to kalibutan kuntoon woy ka dio to langit taman to waro katamanan.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Impariralom to Magboboot ki Hisu Kristu ka tibo to agad nokoy no nohimu woy insabuk din on si Hisus no Lagboy no Igbuyag to tibo no mgo nigtuu kandin oyow ogkabuligan din sikandan.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 No sikantanow no nigtuu kandin, ogkounawa ki ro to lawa ni Hisus. No ogkatibulus ka tibo no tuud din kai to kanta. No sikandin ka ogtibulus to agad hondoi no dio to Langit woy ka kai to tano.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.