Efésios 1

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka soini no sulat, nigligkat kanak no si Pablo. Nohimu a no suguanon ni Hisu Kristu su sikan ka imboot to Magboboot kanak.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ogbuyu a to Amoy tanow no ka Magboboot woy si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta oyow ogkohoy-uan kow woy to ogkabogayan kow ran to maawang no pog-ugpo now.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ogpasalamatan tanow ka Magboboot no ian Magboboot woy Amoy to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu su ligkat to nasagboka kinow on ki Kristu, nohoy-uan kinow on to Magboboot. Ian su dio to Langit, nigbogayan kinow rin to tibo no karoyawon no ogligkat to Gimukud din.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dongan no waro pad nohimu ka soini no kalibutan, nig-alam kinow on to Magboboot oyow ogkohimu kinow on no mgo sakup din ligkat to ogkasagboka kinow ki Hisu Kristu. Ian su tuud din to oyow ogmaroyow kinow on dio to tangkaan din no waro igkoogot din kanta.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 No su dakol ka goinawa to Magboboot kanta, tahan on no nigboot sikandin to oyow ogkohimu kinow on no anak din ligkat to nighimu ni Hisu Kristu. Sikan ian ka tuud din woy ka ogkoiniatan din.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ogsayoon tanow ka Magboboot su dakol ka ingkohoy-u rin kanta su nasagboka kinow on to Anak din no si Hisus no indakoli rin to goinawa.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ka langosa ni Hisu Kristu to pogkamatoy rin ka imbalukas din kanta, no nigpasaylu on ka mgo salo ta. Dakol lagboy ka sikan no ingkohoy-u to Magboboot kanta,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 no waro ogpakasokod to sikan no igkohoy-u rin.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 nigtuman to Magboboot ka dongan no imboot din duon ki Hisus. Woy impohitaga rin on kanta ka sikan no tuud din no nokani ingkoholos.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ka tuud to Magboboot oyow, ko ogpokouma on ka allow no nig-indanan din, ogsagbokoon din naan do dio ki Kristu ka katondanan to tibo to agad nokoy no dio to Langit woy ka kai to kalibutan.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 No sikaniu no mgo taga Ipisu no nigtuu on ki Hisus, songo nounawa kow rod kanami no nigdinog kow to soini no tu-tuu ian no kinagian to Magboboot, no ian ka Maroyow no Nangnangonon tongod to ogkapangabangan kinow on to mgo salo ta. Nigtuu kow on ki Hisu Kristu no nigbogayan kow on to Gimukud to Magboboot no ian og-indan to nohimu kow on ian no mgo sakup din. Sikan ka impanoy rin innangon no igbogoy rin kanta.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 No ka Gimukud to Magboboot ka igmaganangon to uromo, ogkabogayan kinow to tibo no insabut din kanta taman to ogkapongaan din on ka pogpangabang din kanta. Ogsayoon tanow ka Magboboot no ian mabogbog.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Sikan ian, mgo sulod, ligkat to nignangonan a to pogtuu now to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus, woy ligkat to nignangonan a to dakol ka goinawa now to tibo no mgo otow no nigtuu on kandin,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 waro a nighagtonghagtong to ogpasalamat to Magboboot tongod kaniu. No ko og-ampu a kandin, og-ampuan ku sikaniu.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Sikandin ka Magboboot to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, woy sikandin dod ka Amoy tanow no mabogbog. Ogbuyu a kandin to oyow ligkat to Gimukud din, ogkabogayan kow to maroyow no pogsabut oyow lagboy igpohitaga rin kaniu ka goinawa to Magboboot.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ogbuyu a kandin to oyow ogkapulasan on ka pogdoromdom now oyow ogkatagaan now on ian ka tibo no ogkoim-imanan tanow su nohimu kinow on no mgo sakup din. Woy ogbuyu a to oyow ogkatagaan now ian lagboy ka sikan no karoyawon no insabut to Magboboot no igbogoy rin uromo to mgo sakup din.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Woy og-ampu a oyow ogkatagaan now to dakol lagboy ka kabogbogan to Magboboot no ogpakabulig kanta no ogtuu kandin. No ian ka kono ogkatogkad no kabogbogan no
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 in-uyag to Magboboot ki Kristu ligkat to kamatayon din. No pogkaponga, nigpapinnuu rin on si Hisus dio to kawanan din dio to Langit.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 No dio ian si Hisu Kristu ka ogsugu. No ka katondanan din, ogpakalabow to katondanan to agad hondoi no igbuyag woy to agad hontow no mabogbog woy agad hontow no og-alap to mabogbog no katondanan. Nabogayan si Kristu to dakol no ngaran no oglabow to tibo no ngaran kai to kalibutan kuntoon woy ka dio to langit taman to waro katamanan.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Impariralom to Magboboot ki Hisu Kristu ka tibo to agad nokoy no nohimu woy insabuk din on si Hisus no Lagboy no Igbuyag to tibo no mgo nigtuu kandin oyow ogkabuligan din sikandan.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 No sikantanow no nigtuu kandin, ogkounawa ki ro to lawa ni Hisus. No ogkatibulus ka tibo no tuud din kai to kanta. No sikandin ka ogtibulus to agad hondoi no dio to Langit woy ka kai to tano.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.